| መነፅር |
እቲ -ነጽር
እ_ መ___
እ- መ-ጽ-
-------
እቲ መነጽር
0
itī-m------iri
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
መነፅር
እቲ መነጽር
itī menets’iri
|
| እሱ መነፅሩን እረስቶታል። |
ን- --ጽሩ-ረ-ዑ-።
ን_ መ___ ረ____
ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-።
-------------
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
0
ni-u m---ts’i---r-sī-uw-።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
| ታድያ መነፅሩ የት አለ? |
መነጽሩ -በ--ድ- ረሲ-ዎ?
መ___ ኣ__ ድ_ ረ____
መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-?
-----------------
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
0
m-nets’-r- ab--- d--- r-sī‘u--?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
| ሰኣት |
እታ ሰዓት
እ_ ሰ__
እ- ሰ-ት
------
እታ ሰዓት
0
it- --‘--i
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
|
| የእሱ ሰዓት አይሰራም። |
ሰዓ- -ባ--ያ።
ሰ__ ተ_____
ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ-
----------
ሰዓቱ ተባላሽያ።
0
s--a-u---b----hiy-።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ሰዓቱ ተባላሽያ።
se‘atu tebalashiya።
|
| ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። |
እ--ሰ-- ኣብ--ንደ- --ቒ- --።
እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__
እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-።
-----------------------
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
0
it------t- a-i ---id--̱’- te-e---ī---a--።
i__ s_____ a__ m________ t________ a___
i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a-
-----------------------------------------
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|
| ፓስፖርት |
እ--ፓስፖ-ት
እ_ ፓ____
እ- ፓ-ፖ-ት
--------
እቲ ፓስፖርት
0
i-ī-p--i--r-ti
i__ p_________
i-ī p-s-p-r-t-
--------------
itī pasiporiti
|
ፓስፖርት
እቲ ፓስፖርት
itī pasiporiti
|
| እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። |
ንሱ --ፖ-ቱ-ሲኢ--።
ን_ ፓ____ ሲ____
ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-።
--------------
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
0
ni-- -a-i-or-tu sī’īnu--።
n___ p_________ s________
n-s- p-s-p-r-t- s-’-n-w-።
-------------------------
nisu pasiporitu sī’īnuwo።
|
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
nisu pasiporitu sī’īnuwo።
|
| ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? |
ፖኣ--ር- -በይ--ሩ-?
ፖ_____ ኣ__ ጌ___
ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ-
---------------
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
0
po-as-p-r-tu a-ey- gēru--?
p___________ a____ g______
p-’-s-p-r-t- a-e-i g-r-w-?
--------------------------
po’asiporitu abeyi gēruwo?
|
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
po’asiporitu abeyi gēruwo?
|
| እነሱ – የእነሱ |
ን-------ቶም
ን___ - ና__
ን-ቶ- - ና-ም
----------
ንሳቶም - ናቶም
0
nisat-m- - n-tomi
n_______ - n_____
n-s-t-m- - n-t-m-
-----------------
nisatomi - natomi
|
እነሱ – የእነሱ
ንሳቶም - ናቶም
nisatomi - natomi
|
| ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። |
እ---ቆ---ንወለ-ኦም-----።
እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____
እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-።
--------------------
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
0
i-omi-k’-li-- ---ele----m------m---።
i____ k______ n___________ s________
i-o-i k-o-i-u n-w-l-d-’-m- s-n-m-m-።
------------------------------------
itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
|
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
|
| ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። |
ግ--ወለ-ኦም ----ይመ---።
ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ።
ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ።
-------------------
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
0
gin- -el-d-’o-i --ew- --me---i---።
g___ w_________ i____ y_________ ።
g-n- w-l-d-’-m- i-e-u y-m-t-’-’- ።
----------------------------------
gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
|
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
|
| እርሶ – የእርሶ |
ንስ-ም-- ና--ም
ን___ - ና___
ን-ኹ- - ና-ኩ-
-----------
ንስኹም - ናትኩም
0
ni--h--mi --n-ti-umi
n_______ - n_______
n-s-h-u-i - n-t-k-m-
--------------------
nisiẖumi - natikumi
|
እርሶ – የእርሶ
ንስኹም - ናትኩም
nisiẖumi - natikumi
|
| እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? |
መ--ኹ---መ-----ኣ--ሙለ-?
መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___
መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር-
--------------------
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
0
me-e--aẖ--i -e-eyi-ē--- ----mu--ri?
m__________ k__________ a__ m______
m-g-s-a-̱-m- k-m-y-n-r-፣ a-o m-l-r-?
------------------------------------
megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri?
|
| ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? |
ሰበይ--- --ይ--ላ-ኣ--ሙለር?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___
ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር-
---------------------
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
0
seb--it-ẖumi-ab-yi-a-a --o-------?
s___________ a____ a__ a__ m______
s-b-y-t-h-u-i a-e-i a-a a-o m-l-r-?
-----------------------------------
sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri?
|
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri?
|
| እርሶ – የእርሶ |
ን-ኽ----ና-ክን
ን___ - ና___
ን-ኽ- - ና-ክ-
-----------
ንስኽን - ናትክን
0
n-sih-i-i - -a-i---i
n_______ - n_______
n-s-h-i-i - n-t-k-n-
--------------------
nisiẖini - natikini
|
እርሶ – የእርሶ
ንስኽን - ናትክን
nisiẖini - natikini
|
| እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? |
መገ--ን -መይ ኔሩ-ወ-ዘሮ ሽሚት?
መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___
መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
----------------------
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
0
me-e--a---n-------i------weyi-er- -h---t-?
m__________ k_____ n___ w_______ s_______
m-g-s-a-̱-n- k-m-y- n-r- w-y-z-r- s-i-ī-i-
------------------------------------------
megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti?
|
| ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? |
ሰ-ኣይ-ን ኣበ- -ሎ --ዘ----ት?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___
ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
-----------------------
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
0
se-i’a-i--n- ----i-a-- we------ shimīti?
s___________ a____ a__ w_______ s_______
s-b-’-y-k-n- a-e-i a-o w-y-z-r- s-i-ī-i-
----------------------------------------
sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?
|
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?
|