የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   et Omastavad asesõnad 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [kuuskümmend seitse]

Omastavad asesõnad 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ኤስቶኒያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር p-illid p______ p-i-l-d ------- prillid 0
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። Ta-u-u---s-om---ri--id. T_ u______ o__ p_______ T- u-u-t-s o-a p-i-l-d- ----------------------- Ta unustas oma prillid. 0
ታድያ መነፅሩ የት አለ? Ku---t- si-s---a ---llid-j-t-i-? K___ t_ s___ o__ p______ j______ K-h- t- s-i- o-a p-i-l-d j-t-i-? -------------------------------- Kuhu ta siis oma prillid jättis? 0
ሰኣት kell k___ k-l- ---- kell 0
የእሱ ሰዓት አይሰራም። Ta k--l----katki. T_ k___ o_ k_____ T- k-l- o- k-t-i- ----------------- Ta kell on katki. 0
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። Ke-- r-p---s---a-. K___ r____ s______ K-l- r-p-b s-i-a-. ------------------ Kell ripub seinal. 0
ፓስፖርት p-ss p___ p-s- ---- pass 0
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። Ta-kaotas-enda passi. T_ k_____ e___ p_____ T- k-o-a- e-d- p-s-i- --------------------- Ta kaotas enda passi. 0
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? K-hu -- s-is---d- -a-si -ät--s? K___ t_ s___ e___ p____ j______ K-h- t- s-i- e-d- p-s-i j-t-i-? ------------------------------- Kuhu ta siis enda passi jättis? 0
እነሱ – የእነሱ n---- ---de n__ – n____ n-d – n-n-e ----------- nad – nende 0
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። Ne-d l-pse- e- l--a en-- --ne--i-. N___ l_____ e_ l___ e___ v________ N-e- l-p-e- e- l-i- e-d- v-n-m-i-. ---------------------------------- Need lapsed ei leia endi vanemaid. 0
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። Aga------ ne-d--v-nem-d-tu-ev---i! A__ s____ n____ v______ t_________ A-a s-a-t n-n-e v-n-m-d t-l-v-d-i- ---------------------------------- Aga sealt nende vanemad tulevadki! 0
እርሶ – የእርሶ T-i--–----e T___ – t___ T-i- – t-i- ----------- Teie – teie 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? Ku-d-s -ei----i- ol-- --rr- Mü-l--? K_____ t___ r___ o___ h____ M______ K-i-a- t-i- r-i- o-i- h-r-a M-l-e-? ----------------------------------- Kuidas teie reis oli, härra Müller? 0
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? Ku---n---ie n-i-e,--ärr----l-e-? K__ o_ t___ n_____ h____ M______ K-s o- t-i- n-i-e- h-r-a M-l-e-? -------------------------------- Kus on teie naine, härra Müller? 0
እርሶ – የእርሶ T--e ---e-e T___ – t___ T-i- – t-i- ----------- Teie – teie 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? K---a- ---e--e-----i, p--u---c-mid-? K_____ t___ r___ o___ p____ S_______ K-i-a- t-i- r-i- o-i- p-o-a S-h-i-t- ------------------------------------ Kuidas teie reis oli, proua Schmidt? 0
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? K-s-o- --ie---e-, pro-a -c-m---? K__ o_ t___ m____ p____ S_______ K-s o- t-i- m-e-, p-o-a S-h-i-t- -------------------------------- Kus on teie mees, proua Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -