‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫ضمائر الملكية 1‬   »   fa ‫ضمائر ملکی 1‬

‫66 [ستة وستون]‬

‫ضمائر الملكية 1‬

‫ضمائر الملكية 1‬

‫66 [شصت و شش]‬

66 [shast-o-shesh]

‫ضمائر ملکی 1‬

[zamâyere melki 1]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
‫أنا ـــــــــ ي / ـــــي‬ ‫من – مال من‬ ‫من – مال من‬ 1
m-- - m--- m-- ma- - m--- m-n man - mâle man m-n - m-l- m-n --------------
‫لا أجد مفتاحي.‬ ‫من کلیدم را پیدا نمی‌کنم.‬ ‫من کلیدم را پیدا نمی‌کنم.‬ 1
m-- k------ r- p---- n--------. ma- k------ r- p---- n--------. man kelidam râ peydâ nemikonam. m-n k-l-d-m r- p-y-â n-m-k-n-m. ------------------------------.
‫لا أجد تذكرة سفري.‬ ‫من بلیط اتوبوسم را پیدا نمی‌کنم.‬ ‫من بلیط اتوبوسم را پیدا نمی‌کنم.‬ 1
m-- b----- o------- r- p---- n--------. ma- b----- o------- r- p---- n--------. man belite otobusam râ peydâ nemikonam. m-n b-l-t- o-o-u-a- r- p-y-â n-m-k-n-m. --------------------------------------.
‫ أنت ــــــــ ــك/ ك‬ ‫تو- مال تو‬ ‫تو- مال تو‬ 1
t- - m--- t- to - m--- to to - mâle to t- - m-l- t- ------------
‫هل وجدت مفتاحك؟‬ ‫کلیدت را پیدا کردی؟‬ ‫کلیدت را پیدا کردی؟‬ 1
k------ r- p---- k----? ke----- r- p---- k----? kelidat râ peydâ kardi? k-l-d-t r- p-y-â k-r-i? ----------------------?
‫هل وجدت تذكرة سفرك؟‬ ‫بلیط اتوبوست را پیدا کردی؟‬ ‫بلیط اتوبوست را پیدا کردی؟‬ 1
b----- o------- r- p---- k----? be---- o------- r- p---- k----? belite otobusat râ peydâ kardi? b-l-t- o-o-u-a- r- p-y-â k-r-i? ------------------------------?
‫هو ـــــــــ ـــــه/ ه‬ ‫او(مرد)- مال او‬ ‫او(مرد)- مال او‬ 1
o- (m---) - m--- o- oo (m---) - m--- oo oo (mard) - mâle oo o- (m-r-) - m-l- o- ---(----)----------
‫أتعلم أين هو مفتاحه؟‬ ‫می‌دانی کلید او کجاست؟‬ ‫می‌دانی کلید او کجاست؟‬ 1
m----- k----- o- k-----? mi---- k----- o- k-----? midâni kelide oo kojâst? m-d-n- k-l-d- o- k-j-s-? -----------------------?
‫أتعلم أين هي تذكرة سفره؟‬ ‫می‌دانی بلیط اتوبوسش کجاست؟‬ ‫می‌دانی بلیط اتوبوسش کجاست؟‬ 1
m----- b----- o-------- k-----? mi---- b----- o-------- k-----? midâni belite otobusash kojâst? m-d-n- b-l-t- o-o-u-a-h k-j-s-? ------------------------------?
‫هي ــــــــــ ها / ـــها‬ ‫او(زن)- مال او‬ ‫او(زن)- مال او‬ 1
o- (z--) - m--- o- oo (z--) - m--- oo oo (zan) - mâle oo o- (z-n) - m-l- o- ---(---)----------
‫لقد فقدت نقودها.‬ ‫پولش گم شده است.‬ ‫پولش گم شده است.‬ 1
p------ g-- s---- a--. po----- g-- s---- a--. poolash gom shode ast. p-o-a-h g-m s-o-e a-t. ---------------------.
‫كما أنها فقدت بطاقتها الإئتمانية.‬ ‫و ‫کارت اعتباریش هم گم شده است.‬ ‫و ‫کارت اعتباریش هم گم شده است.‬ 1
k---- e-e--------- h-- g-- s---- a--. kâ--- e----------- h-- g-- s---- a--. kârte e-etebâriash ham gom shode ast. k-r-e e-e-e-â-i-s- h-m g-m s-o-e a-t. ------------------------------------.
‫نحن ـــــــــ نا‬ ‫ما – مال ما‬ ‫ما – مال ما‬ 1
m- - m--- m- mâ - m--- mâ mâ - mâle mâ m- - m-l- m- ------------
‫جدنا مريض.‬ ‫پدربزرگمان مریض است.‬ ‫پدربزرگمان مریض است.‬ 1
p-----b--------- m---- a--. pe-------------- m---- a--. pedar-bozorgemân mariz ast. p-d-r-b-z-r-e-â- m-r-z a-t. --------------------------.
‫جدتنا بصحة جيدة.‬ ‫مادربزرگمان سالم است.‬ ‫مادربزرگمان سالم است.‬ 1
m-----b--------- s---- a--. mâ-------------- s---- a--. mâdar-bozorgemân sâlem ast. m-d-r-b-z-r-e-â- s-l-m a-t. --------------------------.
‫أنتم ـــــــــ كم ــــكم/أنتنّ ــــــــ ــكن‬ ‫شما (جمع) – مال شما‬ ‫شما (جمع) – مال شما‬ 1
s---- (j---a) - m--- s---- sh--- (j----) - m--- s---â shomâ (jam-a) - mâle shomâ s-o-â (j-m-a) - m-l- s-o-â ------(-----)-------------
‫يا أطفال، أين والدكم؟‬ ‫بچه‌ها، پدرتان کجاست؟‬ ‫بچه‌ها، پدرتان کجاست؟‬ 1
b-----h-, p-------- k-----? ba------- p-------- k-----? bache-hâ, pedaretân kojâst? b-c-e-h-, p-d-r-t-n k-j-s-? --------,-----------------?
‫يا أطفال، أين والدتكم؟‬ ‫بچه‌ها، مادرتان کجاست؟‬ ‫بچه‌ها، مادرتان کجاست؟‬ 1
b-----h-, m-------- k-----? ba------- m-------- k-----? bache-hâ, mâdaretân kojâst? b-c-e-h-, m-d-r-t-n k-j-s-? --------,-----------------?

اللغة الابداعية

يعتبر الابداع اليوم ميزة هامة. كل منا يريد أن يكون مبدعا. يعتبر الانسان المبدع شخصا ذكيا. كذلك فان لغاتنا لابد ان تكون لغة ابداعية. في السابق حاول المرء ان يتحدث بصورة صحيحة قدر الامكان. اليوم ينبغي ان يتكلم المرء بشكل ابداعي بقدر الامكان. و تعتبر الاعلانات و الاعلام الحديث مثالا علي ذلك. فهم يبرزان كيف يمكن للمرء أن يلعب باللغة. منذ 50 عاما تتزايد اهمية كلمة ابداع. حتي الباحثين ينشغلون بالظاهرة. و يبحث علماء النفس و التربية و الفلسفة العملية الابداعية. يتم تعريف الابداع في ذلك علي انه المقدرة لخلق ما هو جديد. كذلك فان المتحدث المبدع ينتج اشكال لغوية جديدة. وهذا يمكن ان يكون كلمات أو بناء نحوي. عن طريق دراسة اللغة الابداعية، يستطيع الباحثون معرفة كيف تغيرت اللغة. لكن ليس كل الناس يفهمون العناصر اللغوية الجديدة. لكي يفهم المرء اللغة الابداعية يحتاج المرء الي معرفة. علي المرء ان يدرك كيف تعمل اي لغة. و علي المرء معرفة العالم التي تعيش فيه اللغة. و فقط من ثم يتمكن المرء من معرفة ما يريدون ان يقولون. و مثال علي ذلك هو لغة الشباب. الصغار و الشباب يخترعون دائما مصطلحات جديدة. و في الغالب لا يفهم الكبار تلك الكلمات الجديدة. و احيانا ما توجد القواميس التي توضح لغة الشباب هذه. و هذه الكلمات تتقادم لدي الجيل التالي. يمكن مع ذلك تعلم اللغة الابداعية. و يقدم المدربون دورات مختلفة في ذلك. تنص اهم قاعدة دائما: نشط صوتك الداخلي.