Размоўнік

be Пачуцці   »   ml വികാരങ്ങൾ

56 [пяцьдзесят шэсць]

Пачуцці

Пачуцці

56 [അമ്പത്തിയാറ്]

56 [ambathiyaat]

വികാരങ്ങൾ

[vikaarangal]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Малаялам Гуляць Больш
мець жаданне തേ--്നുന--ു തോ____ ത-ാ-്-ു-്-ു ----------- തോന്നുന്നു 0
t---ann-n-u t__________ t-e-a-n-n-u ----------- theaannunnu
У нас ёсць жаданне. ഞങ്--ക്-് അങ---െ തോന-ന-ന്നു. ഞ_____ അ___ തോ_____ ഞ-്-ൾ-്-് അ-്-ന- ത-ന-ന-ന-ന-. ---------------------------- ഞങ്ങൾക്ക് അങ്ങനെ തോന്നുന്നു. 0
n-a--alkk- -nga-e --on----u. n_________ a_____ t_________ n-a-g-l-k- a-g-n- t-o-n-n-u- ---------------------------- njangalkku angane thonnunnu.
У нас няма жадання. ഞ--ങൾ---്----്കുന---ല്-. ഞ___ ആ__________ ഞ-്-ൾ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. 0
njang-- ----ah--k-n-il-a. n______ a________________ n-a-g-l a-g-a-i-k-n-i-l-. ------------------------- njangal aagrahikkunnilla.
баяцца ഭ-പ്---ുക ഭ_____ ഭ-പ-പ-ട-ക --------- ഭയപ്പെടുക 0
bh--apped-ka b___________ b-a-a-p-d-k- ------------ bhayappeduka
Я баюся. ഞാ- -യ-്പെടു-്നു. ഞാ_ ഭ_______ ഞ-ൻ ഭ-പ-പ-ട-ന-ന-. ----------------- ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു. 0
nj-an-bh---p-edu-nu. n____ b_____________ n-a-n b-a-a-p-d-n-u- -------------------- njaan bhayappedunnu.
Я не баюся. എനിക-ക--ഭ----്ല. എ___ ഭ_____ എ-ി-്-് ഭ-മ-ല-ല- ---------------- എനിക്ക് ഭയമില്ല. 0
enik-- ----am-lla. e_____ b__________ e-i-k- b-a-a-i-l-. ------------------ enikku bhayamilla.
мець час സ-യ----ട് സ_____ സ-യ-ു-്-് --------- സമയമുണ്ട് 0
s--a-a---du s__________ s-m-y-m-n-u ----------- samayamundu
Ён мае час. അവ-്-സമയമുണ---. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ു-്-്- --------------- അവന് സമയമുണ്ട്. 0
a-an- sa-a------u. a____ s___________ a-a-u s-m-y-m-n-u- ------------------ avanu samayamundu.
Ён не мае часу. അ-ന--സമ---ല--. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ി-്-. -------------- അവന് സമയമില്ല. 0
avan- sa-ay---l--. a____ s___________ a-a-u s-m-y-m-l-a- ------------------ avanu samayamilla.
сумаваць ബോ--ി----ന്-ു ബോ______ ബ-റ-ി-്-ു-്-ു ------------- ബോറടിക്കുന്നു 0
bo-adikku-nu b___________ b-r-d-k-u-n- ------------ boradikkunnu
Яна сумуе. അവ- -ു--ഞ്-ി-ി--ക-ന--ു. അ__ മു_________ അ-ൾ മ-ഷ-ഞ-ഞ-ര-ക-ക-ന-ന-. ----------------------- അവൾ മുഷിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. 0
a-al-----i------k-nnu. a___ m________________ a-a- m-s-i-j-r-k-u-n-. ---------------------- aval mushinjirikkunnu.
Яна не сумуе. അവ-ക-ക്----ടിച്-ിട----്ല. അ____ ബോ_________ അ-ൾ-്-് ബ-റ-ി-്-ി-്-ി-്-. ------------------------- അവൾക്ക് ബോറടിച്ചിട്ടില്ല. 0
a--l-k--bor-dich-ttill-. a______ b_______________ a-a-k-u b-r-d-c-i-t-l-a- ------------------------ avalkku boradichittilla.
быць галодным വ-ശ---ിരി-്ക-ക വി_______ വ-ശ-്-ി-ി-്-ു- -------------- വിശന്നിരിക്കുക 0
vi--anni-ikku-a v______________ v-s-a-n-r-k-u-a --------------- vishannirikkuka
Вы галодныя? ന-നക്-് വ---്ക-ന-ന---ടേ-? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ു-്-േ-? ------------------------- നിനക്ക് വിശക്കുന്നുണ്ടോ? 0
n----ku-v--h--ku--u--a-a? n______ v________________ n-n-k-u v-s-a-k-n-u-d-a-? ------------------------- ninakku vishakkunnundaaa?
Вы не галодныя? നി----്-വ-ശ-്----ന-----? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ി-്-േ- ------------------------ നിനക്ക് വിശക്കുന്നില്ലേ? 0
n--a--- v---a-kunni---? n______ v______________ n-n-k-u v-s-a-k-n-i-l-? ----------------------- ninakku vishakkunnille?
хацець піць ദ-ഹിക-ക-ന--ു ദാ_____ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന- ------------ ദാഹിക്കുന്നു 0
da-i--unnu d_________ d-h-k-u-n- ---------- dahikkunnu
Яны хочуць піць. അ-ർ ദ-ഹ-ക്കു-്ന-. അ__ ദാ______ അ-ർ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ----------------- അവർ ദാഹിക്കുന്നു. 0
a-a----h-k-unnu. a___ d__________ a-a- d-h-k-u-n-. ---------------- avar dahikkunnu.
Яны не хочуць піць. ന----ക-----ിക്---്-ില്-. നി___ ദാ________ ന-ന-്-് ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ നിനക്ക് ദാഹിക്കുന്നില്ല. 0
n-n-kku --hik-u-ni-la. n______ d_____________ n-n-k-u d-h-k-u-n-l-a- ---------------------- ninakku dahikkunnilla.

Сакрэтныя мовы

З дапамогай мовы мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Тым самым, разуменне з'яўляецца самай важнай мэтай мовы. Але часам людзі не хочуць, каб усе іх разумелі. Тады яны прыдумваюць сакрэтныя мовы. Сакрэтныя мовы цікавяць людзей на працягу многіх стагоддзяў. Юлій Цэзар, напрыклад, меў уласную сакрэтную мову. Ён адпраўляў зашыфраваныя пасланні ва ўсе вобласці імперыі. Яго ворагі не маглі прачытаць закадаваныя лісты. Сакрэтныя мовы - гэта ахованая камунікацыя. Дзякуючы сакрэтным мовам мы аддзяляем сябе ад іншых. Мы дэманструем, што належым да асабістай групы. Існуюць розныя прычыны, чаму мы выкарыстоўваем сакрэтныя мовы. Закаханыя ва ўсе часы пісалі адзін аднаму зашыфраваныя лісты. Пэўныя прафесіянальныя групы таксама заўсёды мелі ўласную мову. Існуюць мовы фокуснікаў, злодзеяў і прадаўцоў. Але часта сакрэтныя мовы ўжываюцца ў палітычных мэтах. Сакрэтныя мовы выкарыстоўваліся падчас амаль усіх войнаў. Вайскоўцы і спецслужбы маюць уласных экспертаў па сакрэтным мовам. Навука шыфравання завецца крыпталогія. Сучасныя коды заснаваны на складаных матэматычных формулах. Іх вельмі цяжка расшыфраваць. Наша жыццё немагчыма ўявіць без сакрэтных моў. Сёння паўсюль працуюць з зашыфраванымі дадзенымі. Крэдытныя карткі і электронная пошта - усё гэта заснавана на кодах. Сакрэтныя мовы асабліва цікавыя для дзяцей. Яны любяць абменьвацца сакрэтнымі пасланнямі са сваімі сябрамі. Сакрэтныя мовы вельмі карысныя для развіцця дзяцей. Яны спрыяюць развіццю творчасці і пачуцця мовы!