Размоўнік

be Заняткі на адпачынку   »   ml Vacation activities

48 [сорак восем]

Заняткі на адпачынку

Заняткі на адпачынку

48 [നാൽപ്പത്തി എട്ട്]

48 [naalppathi ettu]

Vacation activities

[avadhikkaala pravarthanangal]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Малаялам Гуляць Больш
Пляж чысты? ബ-ച്-- -ൃ----യ-----ാണോ? ബ-ച-ച- വ-ത-ത-യ-ള-ളത-ണ-? ബ-ച-ച- വ-ത-ത-യ-ള-ള-ാ-ോ- ----------------------- ബീച്ച് വൃത്തിയുള്ളതാണോ? 0
b--chu--ruthi-u----haan-? beechu vruthiyullathaano? b-e-h- v-u-h-y-l-a-h-a-o- ------------------------- beechu vruthiyullathaano?
Там можна купацца? ന--്-ൾ-്----വി----ീന--ാൻ -----മ-? ന-ങ-ങൾക-ക- അവ-ട- ന-ന-ത-ൻ കഴ-യ-മ-? ന-ങ-ങ-ക-ക- അ-ി-െ ന-ന-ത-ൻ ക-ി-ു-ോ- --------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് അവിടെ നീന്താൻ കഴിയുമോ? 0
n-n--l-k- a-id- n---th--- kazh---m-? ningalkku avide neenthaan kazhiyumo? n-n-a-k-u a-i-e n-e-t-a-n k-z-i-u-o- ------------------------------------ ningalkku avide neenthaan kazhiyumo?
Ці бяспечна там купацца? അ-ി-- നീന--ു--നത്-അപ-------? അവ-ട- ന-ന-ത-ന-നത- അപകടമല-ല-? അ-ി-െ ന-ന-ത-ന-ന-് അ-ക-മ-്-േ- ---------------------------- അവിടെ നീന്തുന്നത് അപകടമല്ലേ? 0
av--e-n--n-h-nnat-- a--kad-m---e? avide neenthunnathu apakadamalle? a-i-e n-e-t-u-n-t-u a-a-a-a-a-l-? --------------------------------- avide neenthunnathu apakadamalle?
Ці можна тут узяць напракат парасон ад сонца? ന-ങ--ൾക--്-ഇ-ി-െ --ു --ട-വാ----ക-ക് ---ക്-ാ-ോ? ന-ങ-ങൾക-ക- ഇവ-ട- ഒര- ക-ട വ-ടകയ-ക-ക- എട-ക-ക-മ-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ഇ-ി-െ ഒ-ു ക-ട വ-ട-യ-ക-ക- എ-ു-്-ാ-ോ- ---------------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ ഒരു കുട വാടകയ്ക്ക് എടുക്കാമോ? 0
ninga-kku -vide or--ku-- vaada-a-k-u-ed-k--a--? ningalkku evide oru kuda vaadakaykku edukkaamo? n-n-a-k-u e-i-e o-u k-d- v-a-a-a-k-u e-u-k-a-o- ----------------------------------------------- ningalkku evide oru kuda vaadakaykku edukkaamo?
Ці можна тут узяць напракат шэзлонг? ന--്-ൾക-ക്--വിടെ--ര- --ക്ക്----ര ----യ-‌ക-ക------ാ-ോ? ന-ങ-ങൾക-ക- ഇവ-ട- ഒര- ഡ-ക-ക- കസ-ര വ-ടകയ--ക-ക-ട-ക-ക-മ-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ഇ-ി-െ ഒ-ു ഡ-ക-ക- ക-േ- വ-ട-യ-‌-്-െ-ു-്-ാ-ോ- ----------------------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ ഒരു ഡെക്ക് കസേര വാടകയ്‌ക്കെടുക്കാമോ? 0
ni-g-l--u ---de o-u ----u-k--e----a-----y---d------o? ningalkku evide oru dekku kasera vaadakaykkedukkaamo? n-n-a-k-u e-i-e o-u d-k-u k-s-r- v-a-a-a-k-e-u-k-a-o- ----------------------------------------------------- ningalkku evide oru dekku kasera vaadakaykkedukkaamo?
Ці можна тут узяць напракат лодку? നിങ്ങൾക്ക്-ഇവ-ട- --ു --ട്ട- വ-ട-യ്-----എ-ു-്കാ--? ന-ങ-ങൾക-ക- ഇവ-ട- ഒര- ബ-ട-ട- വ-ടകയ-ക-ക- എട-ക-ക-മ-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ഇ-ി-െ ഒ-ു ബ-ട-ട- വ-ട-യ-ക-ക- എ-ു-്-ാ-ോ- ------------------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ ഒരു ബോട്ട് വാടകയ്ക്ക് എടുക്കാമോ? 0
n-ng----- ev-d- -ru b--t----ad----k-u--d-kk----? ningalkku evide oru bottu vaadakaykku edukkaamo? n-n-a-k-u e-i-e o-u b-t-u v-a-a-a-k-u e-u-k-a-o- ------------------------------------------------ ningalkku evide oru bottu vaadakaykku edukkaamo?
Я б ахвотна заняўся / занялася сёрфінгам. ഞ-ൻ -ർഫ---െ-്--ൻ-ആഗ---ി-്-ു-്--. ഞ-ൻ സർഫ- ച-യ-യ-ൻ ആഗ-രഹ-ക-ക-ന-ന-. ഞ-ൻ സ-ഫ- ച-യ-യ-ൻ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-. -------------------------------- ഞാൻ സർഫ് ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 0
nja-n----f-c-e-yaa--a-grahi-k----. njaan sarf cheyyaan aagrahikkunnu. n-a-n s-r- c-e-y-a- a-g-a-i-k-n-u- ---------------------------------- njaan sarf cheyyaan aagrahikkunnu.
Я б ахвотна паныраў / панырала. ഞാൻ-----ങ-- --്---ക്കുന-നു ഞ-ൻ മ-ങ-ങ-ൻ ആഗ-രഹ-ക-ക-ന-ന- ഞ-ൻ മ-ങ-ങ-ൻ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന- -------------------------- ഞാൻ മുങ്ങാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു 0
n-aan mu-g--n aa---hik--n-u njaan mungaan aagrahikkunnu n-a-n m-n-a-n a-g-a-i-k-n-u --------------------------- njaan mungaan aagrahikkunnu
Я б ахвотна пакатаўся / пакаталася на водных лыжах. എ-ി-്-------ട- --ക-യ---- പ-കാ--ആഗ-ര-മ-ണ്ട-. എന-ക-ക- വ-ട-ടർ സ-ക-യ--ഗ- പ-ക-ൻ ആഗ-രഹമ-ണ-ട-. എ-ി-്-് വ-ട-ട- സ-ക-യ-ം-് പ-ക-ൻ ആ-്-ഹ-ു-്-്- ------------------------------------------- എനിക്ക് വാട്ടർ സ്കീയിംഗ് പോകാൻ ആഗ്രഹമുണ്ട്. 0
en---u----tt-----h-i-g -o-a-n--ag---amu--u. enikku vaattar scheing pokaan aagrahamundu. e-i-k- v-a-t-r s-h-i-g p-k-a- a-g-a-a-u-d-. ------------------------------------------- enikku vaattar scheing pokaan aagrahamundu.
Ці можна ўзяць напракат дошку для сёрфінгу? ന---ങൾ-്-- ഒ-ു സ--്--ർഡ- വാടകയ്ക-ക് എ-ുക-കാ--? ന-ങ-ങൾക-ക- ഒര- സർഫ-ബ-ർഡ- വ-ടകയ-ക-ക- എട-ക-ക-മ-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ഒ-ു സ-ഫ-ബ-ർ-് വ-ട-യ-ക-ക- എ-ു-്-ാ-ോ- ---------------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഒരു സർഫ്ബോർഡ് വാടകയ്ക്ക് എടുക്കാമോ? 0
ni-ga---u-or----rf-or- vaada---k-- eduk-a-m-? ningalkku oru sarfbord vaadakaykku edukkaamo? n-n-a-k-u o-u s-r-b-r- v-a-a-a-k-u e-u-k-a-o- --------------------------------------------- ningalkku oru sarfbord vaadakaykku edukkaamo?
Ці можна ўзяць напракат рыштунак для падводнага плавання? ന-------ക- --വ-ം---ഉ------ങൾ----കയ്ക--- എ-ുക---മോ? ന-ങ-ങൾക-ക- ഡ-വ--ഗ- ഉപകരണങ-ങൾ വ-ടകയ-ക-ക- എട-ക-ക-മ-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ഡ-വ-ം-് ഉ-ക-ണ-്-ൾ വ-ട-യ-ക-ക- എ-ു-്-ാ-ോ- -------------------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഡൈവിംഗ് ഉപകരണങ്ങൾ വാടകയ്ക്ക് എടുക്കാമോ? 0
ningalk-u -a--in---p----an-n--l v--d-ka---- e---ka-m-? ningalkku daiving upakaranangal vaadakaykku edukkaamo? n-n-a-k-u d-i-i-g u-a-a-a-a-g-l v-a-a-a-k-u e-u-k-a-o- ------------------------------------------------------ ningalkku daiving upakaranangal vaadakaykku edukkaamo?
Ці можна ўзяць напракат водныя лыжы? നി-്ങ-ക-ക്-വാട-ട--സ-ക-സ്-​-വ-ട-യ്--ക- എ-ു--കാ-ോ? ന-ങ-ങൾക-ക- വ-ട-ടർ സ-ക-സ- ​​വ-ടകയ-ക-ക- എട-ക-ക-മ-? ന-ങ-ങ-ക-ക- വ-ട-ട- സ-ക-സ- ​-വ-ട-യ-ക-ക- എ-ു-്-ാ-ോ- ------------------------------------------------ നിങ്ങൾക്ക് വാട്ടർ സ്കീസ് ​​വാടകയ്ക്ക് എടുക്കാമോ? 0
ning--k-- ---t-ar-sk-e--​--aa-aka-kk- e---kaa--? ningalkku vaattar skees ​​vaadakaykku edukkaamo? n-n-a-k-u v-a-t-r s-e-s ​-v-a-a-a-k-u e-u-k-a-o- ------------------------------------------------ ningalkku vaattar skees ​​vaadakaykku edukkaamo?
Я толькі пачатковец. ഞ---ഒര--തു-----്---- മാത്ര-ാണ്. ഞ-ൻ ഒര- ത-ടക-കക-ക-രൻ മ-ത-രമ-ണ-. ഞ-ൻ ഒ-ു ത-ട-്-ക-ക-ര- മ-ത-ര-ാ-്- ------------------------------- ഞാൻ ഒരു തുടക്കക്കാരൻ മാത്രമാണ്. 0
njaan --u -----kk--ka-a- m---hram-a-u. njaan oru thudakkakkaran maathramaanu. n-a-n o-u t-u-a-k-k-a-a- m-a-h-a-a-n-. -------------------------------------- njaan oru thudakkakkaran maathramaanu.
У мяне сярэдні ўзровень. ഞ----ാധാ-ണക്കാരന--്. ഞ-ൻ സ-ധ-രണക-ക-രന-ണ-. ഞ-ൻ സ-ധ-ര-ക-ക-ര-ാ-്- -------------------- ഞാൻ സാധാരണക്കാരനാണ്. 0
nj--- -----aa-an-kk-ra-a---. njaan saadhaaranakkaranaanu. n-a-n s-a-h-a-a-a-k-r-n-a-u- ---------------------------- njaan saadhaaranakkaranaanu.
Я ў гэтым ужо разбіраюся. എ-ി-്--- നേ----െ---ി--ം. എന-ക-കത- ന-രത-ത- അറ-യ--. എ-ി-്-ത- ന-ര-്-െ അ-ി-ാ-. ------------------------ എനിക്കത് നേരത്തെ അറിയാം. 0
e-i---t----e-ath---ri-a-m. enikkathu nerathe ariyaam. e-i-k-t-u n-r-t-e a-i-a-m- -------------------------- enikkathu nerathe ariyaam.
Дзе находзіцца пад’ёмнік для лыжнікаў? സ്-ീ -----്റ് ------ാ-്? സ-ക- ല-ഫ-റ-റ- എവ-ട-യ-ണ-? സ-ക- ല-ഫ-റ-റ- എ-ി-െ-ാ-്- ------------------------ സ്കീ ലിഫ്റ്റ് എവിടെയാണ്? 0
skee--i-tu-----e----u? skee liftu evideyaanu? s-e- l-f-u e-i-e-a-n-? ---------------------- skee liftu evideyaanu?
Ці ёсць у цябе з сабой лыжы? ന--്-ള--െ----കൽ-സ-ക-സ------്--? ന-ങ-ങള-ട- പക-കൽ സ-ക-സ- ​​ഉണ-ട-? ന-ങ-ങ-ു-െ പ-്-ൽ സ-ക-സ- ​-ഉ-്-ോ- ------------------------------- നിങ്ങളുടെ പക്കൽ സ്കീസ് ​​ഉണ്ടോ? 0
ning-lu---p----- -k-es-​​u---? ningalude pakkal skees ​​undo? n-n-a-u-e p-k-a- s-e-s ​-u-d-? ------------------------------ ningalude pakkal skees ​​undo?
Ці ёсць у цябе з сабой лыжны абутак? ന--്ങള-ട--പക-കൽ സ്ക------ട്--ണ്ടോ? ന-ങ-ങള-ട- പക-കൽ സ-ക- ബ-ട-ട- ഉണ-ട-? ന-ങ-ങ-ു-െ പ-്-ൽ സ-ക- ബ-ട-ട- ഉ-്-ോ- ---------------------------------- നിങ്ങളുടെ പക്കൽ സ്കീ ബൂട്ട് ഉണ്ടോ? 0
ninga--de pa---l--k-e-boott--u---? ningalude pakkal skee boottu undo? n-n-a-u-e p-k-a- s-e- b-o-t- u-d-? ---------------------------------- ningalude pakkal skee boottu undo?

Мова выяў

Нямецкая прыказка гаворыць: Выява кажа больш, чым тысячы слоў. Гэта значыць, што выявы часта разумеюць хутчэй, чым гаворку. Таксама выявы могуць лепш перадаваць пачуцці. Таму ў рэкламе выкарыстоўваецца шмат выяў. Выявы функцыяніруюць не так, як мова. Яны зазначаюць многія рэчы адначасова і ў целым. Гэта значыць, што ўся выява цалкам мае пэўны эфект. Мове для гэтага жа патрэбна значна больш слоў. Але выявы і мовы звязаны. Каб апісаць выяву, нам патрэбна мова. І наадварот, многія тэксты робяцца добра зразумелымі толькі з дапамогайвыяў. Сувязь выявы і мовы даследуецца лінгвістамі. Узнікае пытанне, ці з'яўляюцца выявы асобнай мовай. Калі нешта проста знята на стужку, мы можам бачыць выявы. Але пасланне фільма будзе неканкрэтным. Калі выява павінна функцыяніраваць як мова, яна павінна быць канкрэтнай. Чым менш яно паказвае, тым выразней яго пасланне. Добрым прыкладам служаць піктаграмы. Піктаграмы - гэта простыя і адназначныя знакі ў выглядзе выявы. Яны замяняюць вербальную мову, г. зн. з'яўляюцца сродкам візуальнай камунікацыі. Піктаграму на забарону курэння ведае кожны. На ёй выяўлена перакрэсленая цыгарэта. У сувязі з глабалізацыяй выявы становяцца ўсё больш важнымі. Але і мову выяў трэба вучыць. Яна не з'яўляецца зразумелай для ўсіх у свеце, нягледзячы на тое, што многія так лічаць. Таму што нашая культура ўплывае на наша разуменне выяў. Тое, што мы бачым, залежыць ад шматлікіх фактараў. Таму некаторыя людзі не бачаць цыгарэт, а толькі цёмныя лініі.