Размоўнік

be Пачуцці   »   nl Gevoelens

56 [пяцьдзесят шэсць]

Пачуцці

Пачуцці

56 [zesenvijftig]

Gevoelens

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Галандская Гуляць Больш
мець жаданне z-n-----en zin hebben z-n h-b-e- ---------- zin hebben 0
У нас ёсць жаданне. W-j heb-en-z--. Wij hebben zin. W-j h-b-e- z-n- --------------- Wij hebben zin. 0
У нас няма жадання. W---h-b------en zin. Wij hebben geen zin. W-j h-b-e- g-e- z-n- -------------------- Wij hebben geen zin. 0
баяцца b-n- -ijn bang zijn b-n- z-j- --------- bang zijn 0
Я баюся. I---en b-ng. Ik ben bang. I- b-n b-n-. ------------ Ik ben bang. 0
Я не баюся. Ik-b-- n-e- ba-g. Ik ben niet bang. I- b-n n-e- b-n-. ----------------- Ik ben niet bang. 0
мець час t----h-bben tijd hebben t-j- h-b-e- ----------- tijd hebben 0
Ён мае час. Hij he----t-jd. Hij heeft tijd. H-j h-e-t t-j-. --------------- Hij heeft tijd. 0
Ён не мае часу. H-- -e-ft-g-en-t-j-. Hij heeft geen tijd. H-j h-e-t g-e- t-j-. -------------------- Hij heeft geen tijd. 0
сумаваць z--h--ervelen zich vervelen z-c- v-r-e-e- ------------- zich vervelen 0
Яна сумуе. Z-j-v---e--t --ch. Zij verveelt zich. Z-j v-r-e-l- z-c-. ------------------ Zij verveelt zich. 0
Яна не сумуе. Zij verv---- z-ch n-et. Zij verveelt zich niet. Z-j v-r-e-l- z-c- n-e-. ----------------------- Zij verveelt zich niet. 0
быць галодным ho-ge- -e--en honger hebben h-n-e- h-b-e- ------------- honger hebben 0
Вы галодныя? He-ben-jul-i- -o-ger? Hebben jullie honger? H-b-e- j-l-i- h-n-e-? --------------------- Hebben jullie honger? 0
Вы не галодныя? Hebbe- j-llie ---n honge-? Hebben jullie geen honger? H-b-e- j-l-i- g-e- h-n-e-? -------------------------- Hebben jullie geen honger? 0
хацець піць do-st-h-bb-n dorst hebben d-r-t h-b-e- ------------ dorst hebben 0
Яны хочуць піць. Zi---ebben-do-s-. Zij hebben dorst. Z-j h-b-e- d-r-t- ----------------- Zij hebben dorst. 0
Яны не хочуць піць. Z-- --bbe--ge-- d-r-t. Zij hebben geen dorst. Z-j h-b-e- g-e- d-r-t- ---------------------- Zij hebben geen dorst. 0

Сакрэтныя мовы

З дапамогай мовы мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Тым самым, разуменне з'яўляецца самай важнай мэтай мовы. Але часам людзі не хочуць, каб усе іх разумелі. Тады яны прыдумваюць сакрэтныя мовы. Сакрэтныя мовы цікавяць людзей на працягу многіх стагоддзяў. Юлій Цэзар, напрыклад, меў уласную сакрэтную мову. Ён адпраўляў зашыфраваныя пасланні ва ўсе вобласці імперыі. Яго ворагі не маглі прачытаць закадаваныя лісты. Сакрэтныя мовы - гэта ахованая камунікацыя. Дзякуючы сакрэтным мовам мы аддзяляем сябе ад іншых. Мы дэманструем, што належым да асабістай групы. Існуюць розныя прычыны, чаму мы выкарыстоўваем сакрэтныя мовы. Закаханыя ва ўсе часы пісалі адзін аднаму зашыфраваныя лісты. Пэўныя прафесіянальныя групы таксама заўсёды мелі ўласную мову. Існуюць мовы фокуснікаў, злодзеяў і прадаўцоў. Але часта сакрэтныя мовы ўжываюцца ў палітычных мэтах. Сакрэтныя мовы выкарыстоўваліся падчас амаль усіх войнаў. Вайскоўцы і спецслужбы маюць уласных экспертаў па сакрэтным мовам. Навука шыфравання завецца крыпталогія. Сучасныя коды заснаваны на складаных матэматычных формулах. Іх вельмі цяжка расшыфраваць. Наша жыццё немагчыма ўявіць без сакрэтных моў. Сёння паўсюль працуюць з зашыфраванымі дадзенымі. Крэдытныя карткі і электронная пошта - усё гэта заснавана на кодах. Сакрэтныя мовы асабліва цікавыя для дзяцей. Яны любяць абменьвацца сакрэтнымі пасланнямі са сваімі сябрамі. Сакрэтныя мовы вельмі карысныя для развіцця дзяцей. Яны спрыяюць развіццю творчасці і пачуцця мовы!