Размоўнік

be Пачуцці   »   nl Gevoelens

56 [пяцьдзесят шэсць]

Пачуцці

Пачуцці

56 [zesenvijftig]

Gevoelens

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Галандская Гуляць Больш
мець жаданне zin---b-en z__ h_____ z-n h-b-e- ---------- zin hebben 0
У нас ёсць жаданне. Wij heb--n-z--. W__ h_____ z___ W-j h-b-e- z-n- --------------- Wij hebben zin. 0
У нас няма жадання. Wi-------n-g-e--zin. W__ h_____ g___ z___ W-j h-b-e- g-e- z-n- -------------------- Wij hebben geen zin. 0
баяцца ba-g-z-jn b___ z___ b-n- z-j- --------- bang zijn 0
Я баюся. I--be- b--g. I_ b__ b____ I- b-n b-n-. ------------ Ik ben bang. 0
Я не баюся. Ik-b-n----- -ang. I_ b__ n___ b____ I- b-n n-e- b-n-. ----------------- Ik ben niet bang. 0
мець час t--- -ebb-n t___ h_____ t-j- h-b-e- ----------- tijd hebben 0
Ён мае час. Hi- he--------. H__ h____ t____ H-j h-e-t t-j-. --------------- Hij heeft tijd. 0
Ён не мае часу. H-- h---- ---n---jd. H__ h____ g___ t____ H-j h-e-t g-e- t-j-. -------------------- Hij heeft geen tijd. 0
сумаваць zi-h----v-len z___ v_______ z-c- v-r-e-e- ------------- zich vervelen 0
Яна сумуе. Z-j----v---t --ch. Z__ v_______ z____ Z-j v-r-e-l- z-c-. ------------------ Zij verveelt zich. 0
Яна не сумуе. Zi----rv--lt ---h--iet. Z__ v_______ z___ n____ Z-j v-r-e-l- z-c- n-e-. ----------------------- Zij verveelt zich niet. 0
быць галодным h-n--- hebb-n h_____ h_____ h-n-e- h-b-e- ------------- honger hebben 0
Вы галодныя? He-be--ju---e-----er? H_____ j_____ h______ H-b-e- j-l-i- h-n-e-? --------------------- Hebben jullie honger? 0
Вы не галодныя? H---en-j-l-i- -een-h-n-e-? H_____ j_____ g___ h______ H-b-e- j-l-i- g-e- h-n-e-? -------------------------- Hebben jullie geen honger? 0
хацець піць dor-t h-b--n d____ h_____ d-r-t h-b-e- ------------ dorst hebben 0
Яны хочуць піць. Zij ---b---dorst. Z__ h_____ d_____ Z-j h-b-e- d-r-t- ----------------- Zij hebben dorst. 0
Яны не хочуць піць. Z-- h-b--n-g--n------. Z__ h_____ g___ d_____ Z-j h-b-e- g-e- d-r-t- ---------------------- Zij hebben geen dorst. 0

Сакрэтныя мовы

З дапамогай мовы мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Тым самым, разуменне з'яўляецца самай важнай мэтай мовы. Але часам людзі не хочуць, каб усе іх разумелі. Тады яны прыдумваюць сакрэтныя мовы. Сакрэтныя мовы цікавяць людзей на працягу многіх стагоддзяў. Юлій Цэзар, напрыклад, меў уласную сакрэтную мову. Ён адпраўляў зашыфраваныя пасланні ва ўсе вобласці імперыі. Яго ворагі не маглі прачытаць закадаваныя лісты. Сакрэтныя мовы - гэта ахованая камунікацыя. Дзякуючы сакрэтным мовам мы аддзяляем сябе ад іншых. Мы дэманструем, што належым да асабістай групы. Існуюць розныя прычыны, чаму мы выкарыстоўваем сакрэтныя мовы. Закаханыя ва ўсе часы пісалі адзін аднаму зашыфраваныя лісты. Пэўныя прафесіянальныя групы таксама заўсёды мелі ўласную мову. Існуюць мовы фокуснікаў, злодзеяў і прадаўцоў. Але часта сакрэтныя мовы ўжываюцца ў палітычных мэтах. Сакрэтныя мовы выкарыстоўваліся падчас амаль усіх войнаў. Вайскоўцы і спецслужбы маюць уласных экспертаў па сакрэтным мовам. Навука шыфравання завецца крыпталогія. Сучасныя коды заснаваны на складаных матэматычных формулах. Іх вельмі цяжка расшыфраваць. Наша жыццё немагчыма ўявіць без сакрэтных моў. Сёння паўсюль працуюць з зашыфраванымі дадзенымі. Крэдытныя карткі і электронная пошта - усё гэта заснавана на кодах. Сакрэтныя мовы асабліва цікавыя для дзяцей. Яны любяць абменьвацца сакрэтнымі пасланнямі са сваімі сябрамі. Сакрэтныя мовы вельмі карысныя для развіцця дзяцей. Яны спрыяюць развіццю творчасці і пачуцця мовы!