Размоўнік

be Пачуцці   »   sk City

56 [пяцьдзесят шэсць]

Пачуцці

Пачуцці

56 [päťdesiatšesť]

City

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славацкая Гуляць Больш
мець жаданне m-ť-chu- (-- -i-čo,---eč--r-b--) m-- c--- (-- n----- n---- r----- m-ť c-u- (-a n-e-o- n-e-o r-b-ť- -------------------------------- mať chuť (na niečo, niečo robiť) 0
У нас ёсць жаданне. M-m- chuť. M--- c---- M-m- c-u-. ---------- Máme chuť. 0
У нас няма жадання. N-má-e-----. N----- c---- N-m-m- c-u-. ------------ Nemáme chuť. 0
баяцца m-ť --ra-h m-- s----- m-ť s-r-c- ---------- mať strach 0
Я баюся. Mám-st-ac-.-/-Bojí--s-. M-- s------ / B---- s-- M-m s-r-c-. / B-j-m s-. ----------------------- Mám strach. / Bojím sa. 0
Я не баюся. N--á- ž-adn---t----. / ---o-ím -a. N---- ž----- s------ / N------ s-- N-m-m ž-a-n- s-r-c-. / N-b-j-m s-. ---------------------------------- Nemám žiadny strach. / Nebojím sa. 0
мець час m-ť -as m-- č-- m-ť č-s ------- mať čas 0
Ён мае час. M- ---. M- č--- M- č-s- ------- Má čas. 0
Ён не мае часу. N-------. N--- č--- N-m- č-s- --------- Nemá čas. 0
сумаваць nudiť sa n---- s- n-d-ť s- -------- nudiť sa 0
Яна сумуе. N--í --. N--- s-- N-d- s-. -------- Nudí sa. 0
Яна не сумуе. Nenudí---. N----- s-- N-n-d- s-. ---------- Nenudí sa. 0
быць галодным m-ť hlad------h--dný m-- h---- b-- h----- m-ť h-a-, b-ť h-a-n- -------------------- mať hlad, byť hladný 0
Вы галодныя? M-te -lad? Ste-hl-d-í? M--- h---- S-- h------ M-t- h-a-? S-e h-a-n-? ---------------------- Máte hlad? Ste hladní? 0
Вы не галодныя? Nem--- ----? -ie--t----ad--? N----- h---- N-- s-- h------ N-m-t- h-a-? N-e s-e h-a-n-? ---------------------------- Nemáte hlad? Nie ste hladní? 0
хацець піць m------d, -yť-s--dný m-- s---- b-- s----- m-ť s-ä-, b-ť s-ä-n- -------------------- mať smäd, byť smädný 0
Яны хочуць піць. Ma----m------ s-ä-n-. M--- s---- S- s------ M-j- s-ä-. S- s-ä-n-. --------------------- Majú smäd. Sú smädní. 0
Яны не хочуць піць. N--a-ú s-ä-.---- -------n-. N----- s---- N-- s- s------ N-m-j- s-ä-. N-e s- s-ä-n-. --------------------------- Nemajú smäd. Nie sú smädní. 0

Сакрэтныя мовы

З дапамогай мовы мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Тым самым, разуменне з'яўляецца самай важнай мэтай мовы. Але часам людзі не хочуць, каб усе іх разумелі. Тады яны прыдумваюць сакрэтныя мовы. Сакрэтныя мовы цікавяць людзей на працягу многіх стагоддзяў. Юлій Цэзар, напрыклад, меў уласную сакрэтную мову. Ён адпраўляў зашыфраваныя пасланні ва ўсе вобласці імперыі. Яго ворагі не маглі прачытаць закадаваныя лісты. Сакрэтныя мовы - гэта ахованая камунікацыя. Дзякуючы сакрэтным мовам мы аддзяляем сябе ад іншых. Мы дэманструем, што належым да асабістай групы. Існуюць розныя прычыны, чаму мы выкарыстоўваем сакрэтныя мовы. Закаханыя ва ўсе часы пісалі адзін аднаму зашыфраваныя лісты. Пэўныя прафесіянальныя групы таксама заўсёды мелі ўласную мову. Існуюць мовы фокуснікаў, злодзеяў і прадаўцоў. Але часта сакрэтныя мовы ўжываюцца ў палітычных мэтах. Сакрэтныя мовы выкарыстоўваліся падчас амаль усіх войнаў. Вайскоўцы і спецслужбы маюць уласных экспертаў па сакрэтным мовам. Навука шыфравання завецца крыпталогія. Сучасныя коды заснаваны на складаных матэматычных формулах. Іх вельмі цяжка расшыфраваць. Наша жыццё немагчыма ўявіць без сакрэтных моў. Сёння паўсюль працуюць з зашыфраванымі дадзенымі. Крэдытныя карткі і электронная пошта - усё гэта заснавана на кодах. Сакрэтныя мовы асабліва цікавыя для дзяцей. Яны любяць абменьвацца сакрэтнымі пасланнямі са сваімі сябрамі. Сакрэтныя мовы вельмі карысныя для развіцця дзяцей. Яны спрыяюць развіццю творчасці і пачуцця мовы!