Размоўнік

be Пачуцці   »   sk City

56 [пяцьдзесят шэсць]

Пачуцці

Пачуцці

56 [päťdesiatšesť]

City

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славацкая Гуляць Больш
мець жаданне m-ť -huť--na ----o--n-ečo---b-ť) m__ c___ (__ n_____ n____ r_____ m-ť c-u- (-a n-e-o- n-e-o r-b-ť- -------------------------------- mať chuť (na niečo, niečo robiť) 0
У нас ёсць жаданне. Má-e c---. M___ c____ M-m- c-u-. ---------- Máme chuť. 0
У нас няма жадання. N-má-- chu-. N_____ c____ N-m-m- c-u-. ------------ Nemáme chuť. 0
баяцца mať----ach m__ s_____ m-ť s-r-c- ---------- mať strach 0
Я баюся. M---s-r--------ojí--sa. M__ s______ / B____ s__ M-m s-r-c-. / B-j-m s-. ----------------------- Mám strach. / Bojím sa. 0
Я не баюся. N-mám-ži-----st-ach. / -e--jím---. N____ ž_____ s______ / N______ s__ N-m-m ž-a-n- s-r-c-. / N-b-j-m s-. ---------------------------------- Nemám žiadny strach. / Nebojím sa. 0
мець час mať --s m__ č__ m-ť č-s ------- mať čas 0
Ён мае час. M--č-s. M_ č___ M- č-s- ------- Má čas. 0
Ён не мае часу. N-m--č--. N___ č___ N-m- č-s- --------- Nemá čas. 0
сумаваць nud-ť-sa n____ s_ n-d-ť s- -------- nudiť sa 0
Яна сумуе. Nu-- sa. N___ s__ N-d- s-. -------- Nudí sa. 0
Яна не сумуе. Nen-dí sa. N_____ s__ N-n-d- s-. ---------- Nenudí sa. 0
быць галодным m-ť hl-d,-byť --a--ý m__ h____ b__ h_____ m-ť h-a-, b-ť h-a-n- -------------------- mať hlad, byť hladný 0
Вы галодныя? Mát--h-a-?-Ste-h--dn-? M___ h____ S__ h______ M-t- h-a-? S-e h-a-n-? ---------------------- Máte hlad? Ste hladní? 0
Вы не галодныя? N-máte-h-a-?-Ni------hl--n-? N_____ h____ N__ s__ h______ N-m-t- h-a-? N-e s-e h-a-n-? ---------------------------- Nemáte hlad? Nie ste hladní? 0
хацець піць m---s---,-b-ť--m-d-ý m__ s____ b__ s_____ m-ť s-ä-, b-ť s-ä-n- -------------------- mať smäd, byť smädný 0
Яны хочуць піць. Majú-s---.--ú --ädn-. M___ s____ S_ s______ M-j- s-ä-. S- s-ä-n-. --------------------- Majú smäd. Sú smädní. 0
Яны не хочуць піць. Nema----m--.-N-- ---smädní. N_____ s____ N__ s_ s______ N-m-j- s-ä-. N-e s- s-ä-n-. --------------------------- Nemajú smäd. Nie sú smädní. 0

Сакрэтныя мовы

З дапамогай мовы мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Тым самым, разуменне з'яўляецца самай важнай мэтай мовы. Але часам людзі не хочуць, каб усе іх разумелі. Тады яны прыдумваюць сакрэтныя мовы. Сакрэтныя мовы цікавяць людзей на працягу многіх стагоддзяў. Юлій Цэзар, напрыклад, меў уласную сакрэтную мову. Ён адпраўляў зашыфраваныя пасланні ва ўсе вобласці імперыі. Яго ворагі не маглі прачытаць закадаваныя лісты. Сакрэтныя мовы - гэта ахованая камунікацыя. Дзякуючы сакрэтным мовам мы аддзяляем сябе ад іншых. Мы дэманструем, што належым да асабістай групы. Існуюць розныя прычыны, чаму мы выкарыстоўваем сакрэтныя мовы. Закаханыя ва ўсе часы пісалі адзін аднаму зашыфраваныя лісты. Пэўныя прафесіянальныя групы таксама заўсёды мелі ўласную мову. Існуюць мовы фокуснікаў, злодзеяў і прадаўцоў. Але часта сакрэтныя мовы ўжываюцца ў палітычных мэтах. Сакрэтныя мовы выкарыстоўваліся падчас амаль усіх войнаў. Вайскоўцы і спецслужбы маюць уласных экспертаў па сакрэтным мовам. Навука шыфравання завецца крыпталогія. Сучасныя коды заснаваны на складаных матэматычных формулах. Іх вельмі цяжка расшыфраваць. Наша жыццё немагчыма ўявіць без сакрэтных моў. Сёння паўсюль працуюць з зашыфраванымі дадзенымі. Крэдытныя карткі і электронная пошта - усё гэта заснавана на кодах. Сакрэтныя мовы асабліва цікавыя для дзяцей. Яны любяць абменьвацца сакрэтнымі пасланнямі са сваімі сябрамі. Сакрэтныя мовы вельмі карысныя для развіцця дзяцей. Яны спрыяюць развіццю творчасці і пачуцця мовы!