Размоўнік

be Пачуцці   »   th ความรู้สึก

56 [пяцьдзесят шэсць]

Пачуцці

Пачуцці

56 [ห้าสิบหก]

hâ-sìp-hòk

ความรู้สึก

[kwam-róo-sèuk]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тайская Гуляць Больш
мець жаданне มีคว-มรู้--ก-- ต้องกา--- -ยาก ม----------- / ต------ / อ--- ม-ค-า-ร-้-ึ- / ต-อ-ก-ร / อ-า- ----------------------------- มีความรู้สึก / ต้องการ / อยาก 0
mêe----m--o-o-s------hâw-g-gan-à-y--k m--------------------------------------- m-̂-k-w-m-r-́---e-u---h-̂-n---a---̀-y-̂- ---------------------------------------- mêek-wam-róo-sèuk-dhâwng-gan-à-yâk
У нас ёсць жаданне. เร--ี--าม--้--- --เราต้อ-ก-- ---รา-ยาก เ-------------- / เ--------- / เ------ เ-า-ี-ว-ม-ู-ส-ก / เ-า-้-ง-า- / เ-า-ย-ก -------------------------------------- เรามีความรู้สึก / เราต้องการ / เราอยาก 0
rao--ê----am-r-́----̀-k---o-dhâw-g--a----o--̀-yâk r--------------------------------------------------- r-o-m-̂-k-w-m-r-́---e-u---a---h-̂-n---a---a---̀-y-̂- ---------------------------------------------------- rao-mêek-wam-róo-sèuk-rao-dhâwng-gan-rao-à-yâk
У нас няма жадання. เ-าไม่-ี-วาม--้--- --เ--ไม--้-ง----/-----ม่อยาก เ----------------- / เ------------ / เ--------- เ-า-ม-ม-ค-า-ร-้-ึ- / เ-า-ม-ต-อ-ก-ร / เ-า-ม-อ-า- ----------------------------------------------- เราไม่มีความรู้สึก / เราไม่ต้องการ / เราไม่อยาก 0
rao-m-̂i--e-ek--am-r-----e-----ao--a----h-̂w-g-gan-ra---â---̀-y-̂k r------------------------------------------------------------------ r-o-m-̂---e-e---a---o-o-s-̀-k-r-o-m-̂---h-̂-n---a---a---a-i-a---a-k ------------------------------------------------------------------- rao-mâi-mêek-wam-róo-sèuk-rao-mâi-dhâwng-gan-rao-mâi-à-yâk
баяцца กลัว ก--- ก-ั- ---- กลัว 0
g--a g--- g-u- ---- glua
Я баюся. ผม /---ฉ-น--ล-ว ผ- / ด---- ก--- ผ- / ด-ฉ-น ก-ั- --------------- ผม / ดิฉัน กลัว 0
po----ì-c------lua p------------------ p-̌---i---h-̌---l-a ------------------- pǒm-dì-chǎn-glua
Я не баюся. ผม-/ ด-ฉ----ม่กลัว ผ- / ด---- ไ------ ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ล-ว ------------------ ผม / ดิฉัน ไม่กลัว 0
p-̌m-dì---ǎ--m-̂i-gl-a p----------------------- p-̌---i---h-̌---a-i-g-u- ------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-glua
мець час ม--วลา ม----- ม-เ-ล- ------ มีเวลา 0
mee-w---la m--------- m-e-w-y-l- ---------- mee-way-la
Ён мае час. เ-ามี-วลา เ-------- เ-า-ี-ว-า --------- เขามีเวลา 0
k-̌o-me--wa--la k-------------- k-̌---e---a---a --------------- kǎo-mee-way-la
Ён не мае часу. เ-า-ม----ว-า เ----------- เ-า-ม-ม-เ-ล- ------------ เขาไม่มีเวลา 0
ka-o-m-̂---e--w----a k------------------- k-̌---a-i-m-e-w-y-l- -------------------- kǎo-mâi-mee-way-la
сумаваць เ---อ เ---- เ-ื-อ ----- เบื่อ 0
b-̀-a b---- b-̀-a ----- bèua
Яна сумуе. เ-อเบื-อ เ------- เ-อ-บ-่- -------- เธอเบื่อ 0
tur̶-b---a t--------- t-r---e-u- ---------- tur̶-bèua
Яна не сумуе. เธ-ไ-----่อ เ---------- เ-อ-ม-เ-ื-อ ----------- เธอไม่เบื่อ 0
t-r̶----i--èua t-------------- t-r---a-i-b-̀-a --------------- tur̶-mâi-bèua
быць галодным ห-ว ห-- ห-ว --- หิว 0
h-̌w h--- h-̌- ---- hěw
Вы галодныя? คุณ--วไห-? ค--------- ค-ณ-ิ-ไ-ม- ---------- คุณหิวไหม? 0
k--n-h-̌w-m-̌i k------------- k-o---e-w-m-̌- -------------- koon-hěw-mǎi
Вы не галодныя? คุ--ม-ห-วหรื-? ค------------- ค-ณ-ม-ห-ว-ร-อ- -------------- คุณไม่หิวหรือ? 0
k-o--mâ---ě----̌u k------------------ k-o---a-i-h-̌---e-u ------------------- koon-mâi-hěw-rěu
хацець піць กร--า-น-ำ ก-------- ก-ะ-า-น-ำ --------- กระหายน้ำ 0
g--̀---̌--na-m g------------- g-a---a-i-n-́- -------------- grà-hǎi-nám
Яны хочуць піць. พว-เขาก---าย-้ำ พ-------------- พ-ก-ข-ก-ะ-า-น-ำ --------------- พวกเขากระหายน้ำ 0
p--a-------gr---h-----a-m p------------------------ p-̂-k-k-̌---r-̀-h-̌---a-m ------------------------- pûak-kǎo-grà-hǎi-nám
Яны не хочуць піць. พวก-ขา-ม-ก-ะหา-น-ำ พ----------------- พ-ก-ข-ไ-่-ร-ห-ย-้- ------------------ พวกเขาไม่กระหายน้ำ 0
p--ak-k-̌o----i--r---h----n-́m p----------------------------- p-̂-k-k-̌---a-i-g-a---a-i-n-́- ------------------------------ pûak-kǎo-mâi-grà-hǎi-nám

Сакрэтныя мовы

З дапамогай мовы мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Тым самым, разуменне з'яўляецца самай важнай мэтай мовы. Але часам людзі не хочуць, каб усе іх разумелі. Тады яны прыдумваюць сакрэтныя мовы. Сакрэтныя мовы цікавяць людзей на працягу многіх стагоддзяў. Юлій Цэзар, напрыклад, меў уласную сакрэтную мову. Ён адпраўляў зашыфраваныя пасланні ва ўсе вобласці імперыі. Яго ворагі не маглі прачытаць закадаваныя лісты. Сакрэтныя мовы - гэта ахованая камунікацыя. Дзякуючы сакрэтным мовам мы аддзяляем сябе ад іншых. Мы дэманструем, што належым да асабістай групы. Існуюць розныя прычыны, чаму мы выкарыстоўваем сакрэтныя мовы. Закаханыя ва ўсе часы пісалі адзін аднаму зашыфраваныя лісты. Пэўныя прафесіянальныя групы таксама заўсёды мелі ўласную мову. Існуюць мовы фокуснікаў, злодзеяў і прадаўцоў. Але часта сакрэтныя мовы ўжываюцца ў палітычных мэтах. Сакрэтныя мовы выкарыстоўваліся падчас амаль усіх войнаў. Вайскоўцы і спецслужбы маюць уласных экспертаў па сакрэтным мовам. Навука шыфравання завецца крыпталогія. Сучасныя коды заснаваны на складаных матэматычных формулах. Іх вельмі цяжка расшыфраваць. Наша жыццё немагчыма ўявіць без сакрэтных моў. Сёння паўсюль працуюць з зашыфраванымі дадзенымі. Крэдытныя карткі і электронная пошта - усё гэта заснавана на кодах. Сакрэтныя мовы асабліва цікавыя для дзяцей. Яны любяць абменьвацца сакрэтнымі пасланнямі са сваімі сябрамі. Сакрэтныя мовы вельмі карысныя для развіцця дзяцей. Яны спрыяюць развіццю творчасці і пачуцця мовы!