Размоўнік

be Пачуцці   »   te భావాలు

56 [пяцьдзесят шэсць]

Пачуцці

Пачуцці

56 [యాభై ఆరు]

56 [Yābhai āru]

భావాలు

[Bhāvālu]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тэлугу Гуляць Больш
мець жаданне aaaaa న-క--కా-ా-ని అని-ించ-ట న--- క------ అ-------- న-క- క-వ-ల-ి అ-ి-ి-చ-ట ---------------------- నాకు కావాలని అనిపించుట 0
Nāk- -ā-āla-i---i-i-̄c-ṭa N--- k------- a---------- N-k- k-v-l-n- a-i-i-̄-u-a ------------------------- Nāku kāvālani anipin̄cuṭa
У нас ёсць жаданне. aaaaa మ----క---ల-- ------చ-ట మ--- క------ అ-------- మ-క- క-వ-ల-ి అ-ి-ి-చ-ట ---------------------- మాకు కావాలని అనిపించుట 0
M-k- -āvā-a-----i-in---ṭa M--- k------- a---------- M-k- k-v-l-n- a-i-i-̄-u-a ------------------------- Māku kāvālani anipin̄cuṭa
У нас няма жадання. aaaaa మ----క-వాల-- అ-ిప-ంచక--వుట మ--- క------ అ------------ మ-క- క-వ-ల-ి అ-ి-ి-చ-ప-వ-ట -------------------------- మాకు కావాలని అనిపించకపోవుట 0
M-ku---v-l-----ni-in-caka-ōv-ṭa M--- k------- a---------------- M-k- k-v-l-n- a-i-i-̄-a-a-ō-u-a ------------------------------- Māku kāvālani anipin̄cakapōvuṭa
баяцца aaaaa భ-- ---ుట భ-- వ---- భ-ం వ-య-ట --------- భయం వేయుట 0
B--y-- -ē-uṭa B----- v----- B-a-a- v-y-ṭ- ------------- Bhayaṁ vēyuṭa
Я баюся. aaaaa నా-ు--య- -ే-్-ోంది న--- భ-- వ-------- న-క- భ-ం వ-స-త-ం-ి ------------------ నాకు భయం వేస్తోంది 0
Nā------y-ṁ -ē-tō--i N--- b----- v------- N-k- b-a-a- v-s-ō-d- -------------------- Nāku bhayaṁ vēstōndi
Я не баюся. aaaaa న-కు--య--వే-డం -ేదు న--- భ-- వ---- ల--- న-క- భ-ం వ-య-ం ల-ద- ------------------- నాకు భయం వేయడం లేదు 0
Nā-u bh---ṁ vēy-ḍ-- ---u N--- b----- v------ l--- N-k- b-a-a- v-y-ḍ-ṁ l-d- ------------------------ Nāku bhayaṁ vēyaḍaṁ lēdu
мець час aaaaa స--ం-ఉం-ుట స--- ఉ---- స-య- ఉ-డ-ట ---------- సమయం ఉండుట 0
Sam-y-ṁ -ṇḍuṭa S------ u----- S-m-y-ṁ u-ḍ-ṭ- -------------- Samayaṁ uṇḍuṭa
Ён мае час. aaaaa ఆయన---స-య- ఉం-ి ఆ---- స--- ఉ--- ఆ-న-ి స-య- ఉ-ద- --------------- ఆయనకి సమయం ఉంది 0
Ā-------------- un-i Ā------ s------ u--- Ā-a-a-i s-m-y-ṁ u-d- -------------------- Āyanaki samayaṁ undi
Ён не мае часу. aaaaa ఆ-న-ి ------ేదు ఆ---- స--- ల--- ఆ-న-ి స-య- ల-ద- --------------- ఆయనకి సమయం లేదు 0
Āy----i --m-ya- lēdu Ā------ s------ l--- Ā-a-a-i s-m-y-ṁ l-d- -------------------- Āyanaki samayaṁ lēdu
сумаваць aaaaa వ----్గ--ఉ---ట వ------- ఉ---- వ-స-గ-గ- ఉ-డ-ట -------------- విసుగ్గా ఉండుట 0
Vi----- ---u-a V------ u----- V-s-g-ā u-ḍ-ṭ- -------------- Visuggā uṇḍuṭa
Яна сумуе. aaaaa ఆ---- వ--ుగ్గ--ఉ--ి ఆ---- వ------- ఉ--- ఆ-ె-ి వ-స-గ-గ- ఉ-ద- ------------------- ఆమెకి విసుగ్గా ఉంది 0
Āme-- -is---ā -n-i Ā---- v------ u--- Ā-e-i v-s-g-ā u-d- ------------------ Āmeki visuggā undi
Яна не сумуе. aaaaa ఆమ-క- వి--గ్గ--లే-ు ఆ---- వ------- ల--- ఆ-ె-ి వ-స-గ-గ- ల-ద- ------------------- ఆమెకి విసుగ్గా లేదు 0
Ā-eki-vi-------ēdu Ā---- v------ l--- Ā-e-i v-s-g-ā l-d- ------------------ Āmeki visuggā lēdu
быць галодным aaaaa ఆ-లి --యుట ఆ--- వ---- ఆ-ల- వ-య-ట ---------- ఆకలి వేయుట 0
Āk-li v---ṭa Ā---- v----- Ā-a-i v-y-ṭ- ------------ Ākali vēyuṭa
Вы галодныя? aaaaa మ-క--ఆ--------తో-దా? మ--- ఆ--- వ--------- మ-క- ఆ-ల- వ-స-త-ం-ా- -------------------- మీకు ఆకలి వేస్తోందా? 0
Mī----ka-- v-stō-d-? M--- ā---- v-------- M-k- ā-a-i v-s-ō-d-? -------------------- Mīku ākali vēstōndā?
Вы не галодныя? aaaaa మ--ు -క-- --యడ---ే--? మ--- ఆ--- వ---- ల---- మ-క- ఆ-ల- వ-య-ం ల-ద-? --------------------- మీకు ఆకలి వేయడం లేదా? 0
M-k--ā---i--ē--ḍaṁ ---ā? M--- ā---- v------ l---- M-k- ā-a-i v-y-ḍ-ṁ l-d-? ------------------------ Mīku ākali vēyaḍaṁ lēdā?
хацець піць aaaaa దా-ం వేయుట ద--- వ---- ద-హ- వ-య-ట ---------- దాహం వేయుట 0
D-ha----y--a D---- v----- D-h-ṁ v-y-ṭ- ------------ Dāhaṁ vēyuṭa
Яны хочуць піць. aaaaa వా-్ళ-- -ాహ-గ--ఉంది వ------ ద----- ఉ--- వ-ళ-ళ-ి ద-హ-గ- ఉ-ద- ------------------- వాళ్ళకి దాహంగా ఉంది 0
Vā---ki --h--g-----i V------ d------ u--- V-ḷ-a-i d-h-ṅ-ā u-d- -------------------- Vāḷḷaki dāhaṅgā undi
Яны не хочуць піць. aaaaa వా-్ళ-ి -------ల--ు వ------ ద----- ల--- వ-ళ-ళ-ి ద-హ-గ- ల-ద- ------------------- వాళ్ళకి దాహంగా లేదు 0
V-ḷ-a---d-h---ā --du V------ d------ l--- V-ḷ-a-i d-h-ṅ-ā l-d- -------------------- Vāḷḷaki dāhaṅgā lēdu

Сакрэтныя мовы

З дапамогай мовы мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Тым самым, разуменне з'яўляецца самай важнай мэтай мовы. Але часам людзі не хочуць, каб усе іх разумелі. Тады яны прыдумваюць сакрэтныя мовы. Сакрэтныя мовы цікавяць людзей на працягу многіх стагоддзяў. Юлій Цэзар, напрыклад, меў уласную сакрэтную мову. Ён адпраўляў зашыфраваныя пасланні ва ўсе вобласці імперыі. Яго ворагі не маглі прачытаць закадаваныя лісты. Сакрэтныя мовы - гэта ахованая камунікацыя. Дзякуючы сакрэтным мовам мы аддзяляем сябе ад іншых. Мы дэманструем, што належым да асабістай групы. Існуюць розныя прычыны, чаму мы выкарыстоўваем сакрэтныя мовы. Закаханыя ва ўсе часы пісалі адзін аднаму зашыфраваныя лісты. Пэўныя прафесіянальныя групы таксама заўсёды мелі ўласную мову. Існуюць мовы фокуснікаў, злодзеяў і прадаўцоў. Але часта сакрэтныя мовы ўжываюцца ў палітычных мэтах. Сакрэтныя мовы выкарыстоўваліся падчас амаль усіх войнаў. Вайскоўцы і спецслужбы маюць уласных экспертаў па сакрэтным мовам. Навука шыфравання завецца крыпталогія. Сучасныя коды заснаваны на складаных матэматычных формулах. Іх вельмі цяжка расшыфраваць. Наша жыццё немагчыма ўявіць без сакрэтных моў. Сёння паўсюль працуюць з зашыфраванымі дадзенымі. Крэдытныя карткі і электронная пошта - усё гэта заснавана на кодах. Сакрэтныя мовы асабліва цікавыя для дзяцей. Яны любяць абменьвацца сакрэтнымі пасланнямі са сваімі сябрамі. Сакрэтныя мовы вельмі карысныя для развіцця дзяцей. Яны спрыяюць развіццю творчасці і пачуцця мовы!