Размоўнік

be Пачуцці   »   sv Känslor

56 [пяцьдзесят шэсць]

Пачуцці

Пачуцці

56 [femtiosex]

Känslor

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Шведская Гуляць Больш
мець жаданне Ha l--t. Ha lust. H- l-s-. -------- Ha lust. 0
У нас ёсць жаданне. Vi-ha--lu--. Vi har lust. V- h-r l-s-. ------------ Vi har lust. 0
У нас няма жадання. Vi h---in-e-----t. Vi har ingen lust. V- h-r i-g-n l-s-. ------------------ Vi har ingen lust. 0
баяцца V-ra-rä-d Vara rädd V-r- r-d- --------- Vara rädd 0
Я баюся. J-g------dd. Jag är rädd. J-g ä- r-d-. ------------ Jag är rädd. 0
Я не баюся. Jag--r -n-----d-. Jag är inte rädd. J-g ä- i-t- r-d-. ----------------- Jag är inte rädd. 0
мець час Ha --d Ha tid H- t-d ------ Ha tid 0
Ён мае час. Han-h-r -id. Han har tid. H-n h-r t-d- ------------ Han har tid. 0
Ён не мае часу. Ha- ----i--- --d. Han har inte tid. H-n h-r i-t- t-d- ----------------- Han har inte tid. 0
сумаваць H- -ång-r--i-t Ha långtråkigt H- l-n-t-å-i-t -------------- Ha långtråkigt 0
Яна сумуе. Hon h-r--å--trå-ig-. Hon har långtråkigt. H-n h-r l-n-t-å-i-t- -------------------- Hon har långtråkigt. 0
Яна не сумуе. H-n-h-r--n-e l-ngtr-kig-. Hon har inte långtråkigt. H-n h-r i-t- l-n-t-å-i-t- ------------------------- Hon har inte långtråkigt. 0
быць галодным V-r- -un--ig Vara hungrig V-r- h-n-r-g ------------ Vara hungrig 0
Вы галодныя? Ä---i-h-n-r-g-? Är ni hungriga? Ä- n- h-n-r-g-? --------------- Är ni hungriga? 0
Вы не галодныя? Är--i----e hu-grig-? Är ni inte hungriga? Ä- n- i-t- h-n-r-g-? -------------------- Är ni inte hungriga? 0
хацець піць Va-a t---t-g Vara törstig V-r- t-r-t-g ------------ Vara törstig 0
Яны хочуць піць. D- -r tör---g-. De är törstiga. D- ä- t-r-t-g-. --------------- De är törstiga. 0
Яны не хочуць піць. De--- ---- t-r----a. De är inte törstiga. D- ä- i-t- t-r-t-g-. -------------------- De är inte törstiga. 0

Сакрэтныя мовы

З дапамогай мовы мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Тым самым, разуменне з'яўляецца самай важнай мэтай мовы. Але часам людзі не хочуць, каб усе іх разумелі. Тады яны прыдумваюць сакрэтныя мовы. Сакрэтныя мовы цікавяць людзей на працягу многіх стагоддзяў. Юлій Цэзар, напрыклад, меў уласную сакрэтную мову. Ён адпраўляў зашыфраваныя пасланні ва ўсе вобласці імперыі. Яго ворагі не маглі прачытаць закадаваныя лісты. Сакрэтныя мовы - гэта ахованая камунікацыя. Дзякуючы сакрэтным мовам мы аддзяляем сябе ад іншых. Мы дэманструем, што належым да асабістай групы. Існуюць розныя прычыны, чаму мы выкарыстоўваем сакрэтныя мовы. Закаханыя ва ўсе часы пісалі адзін аднаму зашыфраваныя лісты. Пэўныя прафесіянальныя групы таксама заўсёды мелі ўласную мову. Існуюць мовы фокуснікаў, злодзеяў і прадаўцоў. Але часта сакрэтныя мовы ўжываюцца ў палітычных мэтах. Сакрэтныя мовы выкарыстоўваліся падчас амаль усіх войнаў. Вайскоўцы і спецслужбы маюць уласных экспертаў па сакрэтным мовам. Навука шыфравання завецца крыпталогія. Сучасныя коды заснаваны на складаных матэматычных формулах. Іх вельмі цяжка расшыфраваць. Наша жыццё немагчыма ўявіць без сакрэтных моў. Сёння паўсюль працуюць з зашыфраванымі дадзенымі. Крэдытныя карткі і электронная пошта - усё гэта заснавана на кодах. Сакрэтныя мовы асабліва цікавыя для дзяцей. Яны любяць абменьвацца сакрэтнымі пасланнямі са сваімі сябрамі. Сакрэтныя мовы вельмі карысныя для развіцця дзяцей. Яны спрыяюць развіццю творчасці і пачуцця мовы!