Размоўнік

be Пачуцці   »   fi Tunteita

56 [пяцьдзесят шэсць]

Пачуцці

Пачуцці

56 [viisikymmentäkuusi]

Tunteita

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Фінская Гуляць Больш
мець жаданне t-h-ä -i-li tehdä mieli t-h-ä m-e-i ----------- tehdä mieli 0
У нас ёсць жаданне. M-id---t------ie-i. Meidän tekee mieli. M-i-ä- t-k-e m-e-i- ------------------- Meidän tekee mieli. 0
У нас няма жадання. Meidä- ---t-e -----. Meidän ei tee mieli. M-i-ä- e- t-e m-e-i- -------------------- Meidän ei tee mieli. 0
баяцца pel---aa pelottaa p-l-t-a- -------- pelottaa 0
Я баюся. Min-a -el--t-a. Minua pelottaa. M-n-a p-l-t-a-. --------------- Minua pelottaa. 0
Я не баюся. Mi--a-ei p-l---. Minua ei pelota. M-n-a e- p-l-t-. ---------------- Minua ei pelota. 0
мець час o-la---kaa olla aikaa o-l- a-k-a ---------- olla aikaa 0
Ён мае час. H---l----n a----. Hänellä on aikaa. H-n-l-ä o- a-k-a- ----------------- Hänellä on aikaa. 0
Ён не мае часу. H-n--lä-ei --- -ika-. Hänellä ei ole aikaa. H-n-l-ä e- o-e a-k-a- --------------------- Hänellä ei ole aikaa. 0
сумаваць o--a--yls-ä olla tylsää o-l- t-l-ä- ----------- olla tylsää 0
Яна сумуе. H---llä on ty-s--. Hänellä on tylsää. H-n-l-ä o- t-l-ä-. ------------------ Hänellä on tylsää. 0
Яна не сумуе. Hä-e--ä--- ole-ty-sää. Hänellä ei ole tylsää. H-n-l-ä e- o-e t-l-ä-. ---------------------- Hänellä ei ole tylsää. 0
быць галодным ol-- n-l-ä olla nälkä o-l- n-l-ä ---------- olla nälkä 0
Вы галодныя? O----te---ä n---ä? Onko teillä nälkä? O-k- t-i-l- n-l-ä- ------------------ Onko teillä nälkä? 0
Вы не галодныя? E--ö--e-l-ä ol- nä--ä? Eikö teillä ole nälkä? E-k- t-i-l- o-e n-l-ä- ---------------------- Eikö teillä ole nälkä? 0
хацець піць o-la ja-o olla jano o-l- j-n- --------- olla jano 0
Яны хочуць піць. He--lä on ja-o. Heillä on jano. H-i-l- o- j-n-. --------------- Heillä on jano. 0
Яны не хочуць піць. H--llä ei---e -ano. Heillä ei ole jano. H-i-l- e- o-e j-n-. ------------------- Heillä ei ole jano. 0

Сакрэтныя мовы

З дапамогай мовы мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Тым самым, разуменне з'яўляецца самай важнай мэтай мовы. Але часам людзі не хочуць, каб усе іх разумелі. Тады яны прыдумваюць сакрэтныя мовы. Сакрэтныя мовы цікавяць людзей на працягу многіх стагоддзяў. Юлій Цэзар, напрыклад, меў уласную сакрэтную мову. Ён адпраўляў зашыфраваныя пасланні ва ўсе вобласці імперыі. Яго ворагі не маглі прачытаць закадаваныя лісты. Сакрэтныя мовы - гэта ахованая камунікацыя. Дзякуючы сакрэтным мовам мы аддзяляем сябе ад іншых. Мы дэманструем, што належым да асабістай групы. Існуюць розныя прычыны, чаму мы выкарыстоўваем сакрэтныя мовы. Закаханыя ва ўсе часы пісалі адзін аднаму зашыфраваныя лісты. Пэўныя прафесіянальныя групы таксама заўсёды мелі ўласную мову. Існуюць мовы фокуснікаў, злодзеяў і прадаўцоў. Але часта сакрэтныя мовы ўжываюцца ў палітычных мэтах. Сакрэтныя мовы выкарыстоўваліся падчас амаль усіх войнаў. Вайскоўцы і спецслужбы маюць уласных экспертаў па сакрэтным мовам. Навука шыфравання завецца крыпталогія. Сучасныя коды заснаваны на складаных матэматычных формулах. Іх вельмі цяжка расшыфраваць. Наша жыццё немагчыма ўявіць без сакрэтных моў. Сёння паўсюль працуюць з зашыфраванымі дадзенымі. Крэдытныя карткі і электронная пошта - усё гэта заснавана на кодах. Сакрэтныя мовы асабліва цікавыя для дзяцей. Яны любяць абменьвацца сакрэтнымі пасланнямі са сваімі сябрамі. Сакрэтныя мовы вельмі карысныя для развіцця дзяцей. Яны спрыяюць развіццю творчасці і пачуцця мовы!