Размоўнік

be Пачуцці   »   hi भावनाएँ

56 [пяцьдзесят шэсць]

Пачуцці

Пачуцці

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

[bhaavanaen]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Хіндзі Гуляць Больш
мець жаданне इ--छ- हो-ा इ__ हो_ इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
i-h---- -ona i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
У нас ёсць жаданне. हम-र--इ-्छा--ै ह__ इ__ है ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
ha--ar---i--c------i h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
У нас няма жадання. हमा-- ----इ--छ- नही- -ै ह__ को_ इ__ न_ है ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
h----r-- ---e i-h-h-a----i- hai h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
баяцца ड---गना ड_ ल__ ड- ल-न- ------- डर लगना 0
d------a-a d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Я баюся. मु---ड- लगत--है मु_ ड_ ल__ है म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
muj---d-r-l-g--a---i m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Я не баюся. मुझे-ड- --ी--लगता मु_ ड_ न_ ल__ म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
m-jhe da--nah----agata m____ d__ n____ l_____ m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata
мець час स----ो-ा स__ हो_ स-य ह-न- -------- समय होना 0
sam-- h--a s____ h___ s-m-y h-n- ---------- samay hona
Ён мае час. उस-े --स--म--है उ__ पा_ स__ है उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
u-ake p-as sam-y-hai u____ p___ s____ h__ u-a-e p-a- s-m-y h-i -------------------- usake paas samay hai
Ён не мае часу. उ-के-पा--सम--नह-- है उ__ पा_ स__ न_ है उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
u--ke -a-s sam-- --hi- hai u____ p___ s____ n____ h__ u-a-e p-a- s-m-y n-h-n h-i -------------------------- usake paas samay nahin hai
сумаваць ऊब--ाना ऊ_ जा_ ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
oob-j-a-a o__ j____ o-b j-a-a --------- oob jaana
Яна сумуе. वह -ब--ई--ै व_ ऊ_ ग_ है व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
vah oo- gaee-h-i v__ o__ g___ h__ v-h o-b g-e- h-i ---------------- vah oob gaee hai
Яна не сумуе. वह --ी-नह-ं-है व_ ऊ_ न_ है व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
vah-oo-ee--a--- h-i v__ o____ n____ h__ v-h o-b-e n-h-n h-i ------------------- vah oobee nahin hai
быць галодным भ----ग-ा भू_ ल__ भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
b-ook- -a-ana b_____ l_____ b-o-k- l-g-n- ------------- bhookh lagana
Вы галодныя? क्य- -ु- -ो--- -- भ-ख -गी --? क्_ तु_ लो_ को भू_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
k-a-t-m-l-g---k- b--okh -a-e---ai? k__ t__ l____ k_ b_____ l____ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k- l-g-e h-i- ---------------------------------- kya tum logon ko bhookh lagee hai?
Вы не галодныя? क----------ग-- -ो---ख--ही- लगी -ै? क्_ तु_ लो_ को भू_ न_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
k-a tum-l-go---o -h---h -a-in-la-ee-h--? k__ t__ l____ k_ b_____ n____ l____ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k- n-h-n l-g-e h-i- ---------------------------------------- kya tum logon ko bhookh nahin lagee hai?
хацець піць प-य------ा प्__ ल__ प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
p-aa- l-gana p____ l_____ p-a-s l-g-n- ------------ pyaas lagana
Яны хочуць піць. उ--- --य-- -गी -ै उ__ प्__ ल_ है उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
u--ko--ya-s ---e- hai u____ p____ l____ h__ u-a-o p-a-s l-g-e h-i --------------------- unako pyaas lagee hai
Яны не хочуць піць. उ--ो प---स-नहीं -गी-है उ__ प्__ न_ ल_ है उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
u---o -y-as -ahin --g-e---i u____ p____ n____ l____ h__ u-a-o p-a-s n-h-n l-g-e h-i --------------------------- unako pyaas nahin lagee hai

Сакрэтныя мовы

З дапамогай мовы мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Тым самым, разуменне з'яўляецца самай важнай мэтай мовы. Але часам людзі не хочуць, каб усе іх разумелі. Тады яны прыдумваюць сакрэтныя мовы. Сакрэтныя мовы цікавяць людзей на працягу многіх стагоддзяў. Юлій Цэзар, напрыклад, меў уласную сакрэтную мову. Ён адпраўляў зашыфраваныя пасланні ва ўсе вобласці імперыі. Яго ворагі не маглі прачытаць закадаваныя лісты. Сакрэтныя мовы - гэта ахованая камунікацыя. Дзякуючы сакрэтным мовам мы аддзяляем сябе ад іншых. Мы дэманструем, што належым да асабістай групы. Існуюць розныя прычыны, чаму мы выкарыстоўваем сакрэтныя мовы. Закаханыя ва ўсе часы пісалі адзін аднаму зашыфраваныя лісты. Пэўныя прафесіянальныя групы таксама заўсёды мелі ўласную мову. Існуюць мовы фокуснікаў, злодзеяў і прадаўцоў. Але часта сакрэтныя мовы ўжываюцца ў палітычных мэтах. Сакрэтныя мовы выкарыстоўваліся падчас амаль усіх войнаў. Вайскоўцы і спецслужбы маюць уласных экспертаў па сакрэтным мовам. Навука шыфравання завецца крыпталогія. Сучасныя коды заснаваны на складаных матэматычных формулах. Іх вельмі цяжка расшыфраваць. Наша жыццё немагчыма ўявіць без сакрэтных моў. Сёння паўсюль працуюць з зашыфраванымі дадзенымі. Крэдытныя карткі і электронная пошта - усё гэта заснавана на кодах. Сакрэтныя мовы асабліва цікавыя для дзяцей. Яны любяць абменьвацца сакрэтнымі пасланнямі са сваімі сябрамі. Сакрэтныя мовы вельмі карысныя для развіцця дзяцей. Яны спрыяюць развіццю творчасці і пачуцця мовы!