Размоўнік

be Пачуцці   »   ad ЗэхашIэр

56 [пяцьдзесят шэсць]

Пачуцці

Пачуцці

56 [шъэныкъорэ хырэ]

56 [shjenykorje hyrje]

ЗэхашIэр

[ZjehashIjer]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Адыгейская Гуляць Больш
мець жаданне Ф--н-/--Iои-ъо-. Фэен / шIоигъон. Ф-е- / ш-о-г-о-. ---------------- Фэен / шIоигъон. 0
Fj--n---s-I-i-o-. Fjeen / shIoigon. F-e-n / s-I-i-o-. ----------------- Fjeen / shIoigon.
У нас ёсць жаданне. Т- тыф-й-- -шIоиг-у. Тэ тыфай / тшIоигъу. Т- т-ф-й / т-I-и-ъ-. -------------------- Тэ тыфай / тшIоигъу. 0
T-e ty--j-/----Ioi-u. Tje tyfaj / tshIoigu. T-e t-f-j / t-h-o-g-. --------------------- Tje tyfaj / tshIoigu.
У нас няма жадання. Тэ-ты-----/ т-Iо-гъо-. Тэ тыфаеп / тшIоигъоп. Т- т-ф-е- / т-I-и-ъ-п- ---------------------- Тэ тыфаеп / тшIоигъоп. 0
T-e--yfaep-/-ts-I-i-o-. Tje tyfaep / tshIoigop. T-e t-f-e- / t-h-o-g-p- ----------------------- Tje tyfaep / tshIoigop.
баяцца Щы-эн Щынэн Щ-н-н ----- Щынэн 0
S-hyn-en Shhynjen S-h-n-e- -------- Shhynjen
Я баюся. С----щы--. Сэ сэщынэ. С- с-щ-н-. ---------- Сэ сэщынэ. 0
Sje -j--hh-n--. Sje sjeshhynje. S-e s-e-h-y-j-. --------------- Sje sjeshhynje.
Я не баюся. Сэ --щ--эрэ-. Сэ сыщынэрэп. С- с-щ-н-р-п- ------------- Сэ сыщынэрэп. 0
Sje --shhyn---je-. Sje syshhynjerjep. S-e s-s-h-n-e-j-p- ------------------ Sje syshhynjerjep.
мець час У---тэ----н. Уахътэ иIэн. У-х-т- и-э-. ------------ Уахътэ иIэн. 0
Ua-tj- -I-e-. Uahtje iIjen. U-h-j- i-j-n- ------------- Uahtje iIjen.
Ён мае час. Ащ (х--лъ--гъ)-у-х-т--и-. Ащ (хъулъфыгъ) уахътэ иI. А- (-ъ-л-ф-г-) у-х-т- и-. ------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) уахътэ иI. 0
A-hh (h-l---)-u-h------. Ashh (hulfyg) uahtje iI. A-h- (-u-f-g- u-h-j- i-. ------------------------ Ashh (hulfyg) uahtje iI.
Ён не мае часу. Ащ-(-ъ--ъ-ы-ъ----х-т- иI-п. Ащ (хъулъфыгъ) уахътэ иIэп. А- (-ъ-л-ф-г-) у-х-т- и-э-. --------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) уахътэ иIэп. 0
A-hh---u--yg)-uaht-- --j-p. Ashh (hulfyg) uahtje iIjep. A-h- (-u-f-g- u-h-j- i-j-p- --------------------------- Ashh (hulfyg) uahtje iIjep.
сумаваць Зэщ--. Зэщын. З-щ-н- ------ Зэщын. 0
Z---hh--. Zjeshhyn. Z-e-h-y-. --------- Zjeshhyn.
Яна сумуе. А- (бзыл--ыг-- --зэ--. Ар (бзылъфыгъ) мэзэщы. А- (-з-л-ф-г-) м-з-щ-. ---------------------- Ар (бзылъфыгъ) мэзэщы. 0
Ar --z-l-y-) mj-----hh-. Ar (bzylfyg) mjezjeshhy. A- (-z-l-y-) m-e-j-s-h-. ------------------------ Ar (bzylfyg) mjezjeshhy.
Яна не сумуе. А- (бз-л-ф--ъ----щ----. Ар (бзылъфыгъ) зэщырэп. А- (-з-л-ф-г-) з-щ-р-п- ----------------------- Ар (бзылъфыгъ) зэщырэп. 0
Ar-(b-y--yg) -je---yr-ep. Ar (bzylfyg) zjeshhyrjep. A- (-z-l-y-) z-e-h-y-j-p- ------------------------- Ar (bzylfyg) zjeshhyrjep.
быць галодным Мэл---эн МэлэкIэн М-л-к-э- -------- МэлэкIэн 0
M--lj--Ijen MjeljekIjen M-e-j-k-j-n ----------- MjeljekIjen
Вы галодныя? Ш-о--ъ--эл----? Шъо шъумэлакIа? Ш-о ш-у-э-а-I-? --------------- Шъо шъумэлакIа? 0
Sh---h-m-----Ia? Sho shumjelakIa? S-o s-u-j-l-k-a- ---------------- Sho shumjelakIa?
Вы не галодныя? Шъо---у-э-а-----? Шъо шъумэлакIэба? Ш-о ш-у-э-а-I-б-? ----------------- Шъо шъумэлакIэба? 0
S----h---e-----e--? Sho shumjelakIjeba? S-o s-u-j-l-k-j-b-? ------------------- Sho shumjelakIjeba?
хацець піць П-ы ф-лIэн Псы фэлIэн П-ы ф-л-э- ---------- Псы фэлIэн 0
P-y fje--jen Psy fjelIjen P-y f-e-I-e- ------------ Psy fjelIjen
Яны хочуць піць. Ах-- п-ы -э-I--. Ахэр псы фэлIэх. А-э- п-ы ф-л-э-. ---------------- Ахэр псы фэлIэх. 0
Ahje---sy --e--je-. Ahjer psy fjelIjeh. A-j-r p-y f-e-I-e-. ------------------- Ahjer psy fjelIjeh.
Яны не хочуць піць. Ахэ----- ф-лI-х--э-. Ахэр псы фалIэхэрэп. А-э- п-ы ф-л-э-э-э-. -------------------- Ахэр псы фалIэхэрэп. 0
Ahjer-p-y --lIj--j-rje-. Ahjer psy falIjehjerjep. A-j-r p-y f-l-j-h-e-j-p- ------------------------ Ahjer psy falIjehjerjep.

Сакрэтныя мовы

З дапамогай мовы мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Тым самым, разуменне з'яўляецца самай важнай мэтай мовы. Але часам людзі не хочуць, каб усе іх разумелі. Тады яны прыдумваюць сакрэтныя мовы. Сакрэтныя мовы цікавяць людзей на працягу многіх стагоддзяў. Юлій Цэзар, напрыклад, меў уласную сакрэтную мову. Ён адпраўляў зашыфраваныя пасланні ва ўсе вобласці імперыі. Яго ворагі не маглі прачытаць закадаваныя лісты. Сакрэтныя мовы - гэта ахованая камунікацыя. Дзякуючы сакрэтным мовам мы аддзяляем сябе ад іншых. Мы дэманструем, што належым да асабістай групы. Існуюць розныя прычыны, чаму мы выкарыстоўваем сакрэтныя мовы. Закаханыя ва ўсе часы пісалі адзін аднаму зашыфраваныя лісты. Пэўныя прафесіянальныя групы таксама заўсёды мелі ўласную мову. Існуюць мовы фокуснікаў, злодзеяў і прадаўцоў. Але часта сакрэтныя мовы ўжываюцца ў палітычных мэтах. Сакрэтныя мовы выкарыстоўваліся падчас амаль усіх войнаў. Вайскоўцы і спецслужбы маюць уласных экспертаў па сакрэтным мовам. Навука шыфравання завецца крыпталогія. Сучасныя коды заснаваны на складаных матэматычных формулах. Іх вельмі цяжка расшыфраваць. Наша жыццё немагчыма ўявіць без сакрэтных моў. Сёння паўсюль працуюць з зашыфраванымі дадзенымі. Крэдытныя карткі і электронная пошта - усё гэта заснавана на кодах. Сакрэтныя мовы асабліва цікавыя для дзяцей. Яны любяць абменьвацца сакрэтнымі пасланнямі са сваімі сябрамі. Сакрэтныя мовы вельмі карысныя для развіцця дзяцей. Яны спрыяюць развіццю творчасці і пачуцця мовы!