Размоўнік

be У заапарку   »   ml At the zoo

43 [сорак тры]

У заапарку

У заапарку

43 [നാൽപ്പത്തി മൂന്ന്]

43 [naalppathi moonnu]

At the zoo

[mrgashaalayil]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Малаялам Гуляць Больш
Там заапарк. അ-ി-െ-ാണ് -ൃ--ാല. അവ-ട-യ-ണ- മ-ഗശ-ല. അ-ി-െ-ാ-് മ-ഗ-ാ-. ----------------- അവിടെയാണ് മൃഗശാല. 0
a--d-y---- ---as---l-. avideyaanu mrgashaala. a-i-e-a-n- m-g-s-a-l-. ---------------------- avideyaanu mrgashaala.
Там жырафы. ജിറാ-ു-ൾ--ണ-ട്. ജ-റ-ഫ-കൾ ഉണ-ട-. ജ-റ-ഫ-ക- ഉ-്-്- --------------- ജിറാഫുകൾ ഉണ്ട്. 0
gea--kal-undu. geafukal undu. g-a-u-a- u-d-. -------------- geafukal undu.
Дзе мядзведзі? കര-ി----വ-ടെ കരട-കൾ എവ-ട- ക-ട-ക- എ-ി-െ ------------ കരടികൾ എവിടെ 0
ka---i--l-evide karadikal evide k-r-d-k-l e-i-e --------------- karadikal evide
Дзе сланы? ആന-ൾ--വ-ടെ ആനകൾ എവ-ട- ആ-ക- എ-ി-െ ---------- ആനകൾ എവിടെ 0
aa-a-al-ev--e aanakal evide a-n-k-l e-i-e ------------- aanakal evide
Дзе змеі? പ-മ-പ--ൾ എവ-ടെ പ-മ-പ-കൾ എവ-ട- പ-മ-പ-ക- എ-ി-െ -------------- പാമ്പുകൾ എവിടെ 0
p-a-buk---ev-de paambukal evide p-a-b-k-l e-i-e --------------- paambukal evide
Дзе львы? സി-ഹ-്---എവി-െ? സ--ഹങ-ങൾ എവ-ട-? സ-ം-ങ-ങ- എ-ി-െ- --------------- സിംഹങ്ങൾ എവിടെ? 0
si-h-ng-- e-id-? simhangal evide? s-m-a-g-l e-i-e- ---------------- simhangal evide?
У мяне ёсць фотаапарат. എനി----രു ക----റയു-്ട-. എന-ക-ക-ര- ക-യ-മറയ-ണ-ട-. എ-ി-്-ൊ-ു ക-യ-മ-യ-ണ-ട-. ----------------------- എനിക്കൊരു ക്യാമറയുണ്ട്. 0
en--kor- -ama-a-und-. enikkoru camarayundu. e-i-k-r- c-m-r-y-n-u- --------------------- enikkoru camarayundu.
У мяне таксама ёсць кінакамера. എ-്-െ കയ്യ---ഒ---ഫിലിം ക്യ-മറ--ം ഉണ്ട-. എന-റ- കയ-യ-ൽ ഒര- ഫ-ല-- ക-യ-മറയ-- ഉണ-ട-. എ-്-െ ക-്-ി- ഒ-ു ഫ-ല-ം ക-യ-മ-യ-ം ഉ-്-്- --------------------------------------- എന്റെ കയ്യിൽ ഒരു ഫിലിം ക്യാമറയും ഉണ്ട്. 0
en-- k---il -r- -ili- -a----yum----u. ente kayyil oru filim camarayum undu. e-t- k-y-i- o-u f-l-m c-m-r-y-m u-d-. ------------------------------------- ente kayyil oru filim camarayum undu.
Дзе батарэйка? ഒ-ു-ബ-റ---ി -വ-ടെയാണ് ഒര- ബ-റ-ററ- എവ-ട-യ-ണ- ഒ-ു ബ-റ-റ-ി എ-ി-െ-ാ-് --------------------- ഒരു ബാറ്ററി എവിടെയാണ് 0
o-- -a-ory ----e-a-nu oru batory evideyaanu o-u b-t-r- e-i-e-a-n- --------------------- oru batory evideyaanu
Дзе пінгвіны? പെൻഗ-വിനു-ൾ എവി-െ-ാണ-? പ-ൻഗ-വ-ന-കൾ എവ-ട-യ-ണ-? പ-ൻ-്-ി-ു-ൾ എ-ി-െ-ാ-്- ---------------------- പെൻഗ്വിനുകൾ എവിടെയാണ്? 0
pen-w-nu--l---idey---u? pengwinukal evideyaanu? p-n-w-n-k-l e-i-e-a-n-? ----------------------- pengwinukal evideyaanu?
Дзе кенгуру? ക--ാ-ുക്-ൾ-എ-ി-െയാ-്? ക-ഗ-ര-ക-കൾ എവ-ട-യ-ണ-? ക-ഗ-ര-ക-ക- എ-ി-െ-ാ-്- --------------------- കംഗാരുക്കൾ എവിടെയാണ്? 0
k--g-a-uk--l--vid---a-u? kamgaarukkal evideyaanu? k-m-a-r-k-a- e-i-e-a-n-? ------------------------ kamgaarukkal evideyaanu?
Дзе насарогі? കാണ-ട--ൃഗങ-ങൾ-എവ-ടെ-ാ--? ക-ണ-ട-മ-ഗങ-ങൾ എവ-ട-യ-ണ-? ക-ണ-ട-മ-ഗ-്-ൾ എ-ി-െ-ാ-്- ------------------------ കാണ്ടാമൃഗങ്ങൾ എവിടെയാണ്? 0
k-----a-rgang-- e-ide-a---? kaandaamrgangal evideyaanu? k-a-d-a-r-a-g-l e-i-e-a-n-? --------------------------- kaandaamrgangal evideyaanu?
Дзе туалет? എ-ി-്------ ട--്‌-റ--്-എവ-----ണ്ട--്---ാകും? എന-ക-ക- ഒര- ട-യ--ലറ-റ- എവ-ട- കണ-ട-ത-ത-ന-ക--? എ-ി-്-് ഒ-ു ട-യ-‌-റ-റ- എ-ി-െ ക-്-െ-്-ാ-ാ-ു-? -------------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു ടോയ്‌ലറ്റ് എവിടെ കണ്ടെത്താനാകും? 0
e--k---o-- to---tu evide-ka-de-h-anaaku-? enikku oru toyletu evide kandethaanaakum? e-i-k- o-u t-y-e-u e-i-e k-n-e-h-a-a-k-m- ----------------------------------------- enikku oru toyletu evide kandethaanaakum?
Там кавярня. അവി-- --ു-കഫേ-ു--ട-. അവ-ട- ഒര- കഫ-യ-ണ-ട-. അ-ി-െ ഒ-ു ക-േ-ു-്-്- -------------------- അവിടെ ഒരു കഫേയുണ്ട്. 0
av--- -----a-e-un-u. avide oru kafeyundu. a-i-e o-u k-f-y-n-u- -------------------- avide oru kafeyundu.
Там рэстаран. അ-ി-െ ഒരു--ക്ഷണശ-ല----ട-. അവ-ട- ഒര- ഭക-ഷണശ-ലയ-ണ-ട-. അ-ി-െ ഒ-ു ഭ-്-ണ-ാ-യ-ണ-ട-. ------------------------- അവിടെ ഒരു ഭക്ഷണശാലയുണ്ട്. 0
a---e-oru-bhaksh--ash--la-un--. avide oru bhakshanashaalayundu. a-i-e o-u b-a-s-a-a-h-a-a-u-d-. ------------------------------- avide oru bhakshanashaalayundu.
Дзе вярблюды? ഒട----്---എ-ി-െ? ഒട-ടകങ-ങൾ എവ-ട-? ഒ-്-ക-്-ൾ എ-ി-െ- ---------------- ഒട്ടകങ്ങൾ എവിടെ? 0
ot--k-ng-l-evi--? ottakangal evide? o-t-k-n-a- e-i-e- ----------------- ottakangal evide?
Дзе гарылы і зебры? ഗോറില-ലകള-ം--ീബ്ര-ള-ം-എവ--െയാ--? ഗ-റ-ല-ലകള-- സ-ബ-രകള-- എവ-ട-യ-ണ-? ഗ-റ-ല-ല-ള-ം സ-ബ-ര-ള-ം എ-ി-െ-ാ-്- -------------------------------- ഗോറില്ലകളും സീബ്രകളും എവിടെയാണ്? 0
go--ll-k---m s--r--al-- evi-ey--nu? gorillakalum sebrakalum evideyaanu? g-r-l-a-a-u- s-b-a-a-u- e-i-e-a-n-? ----------------------------------- gorillakalum sebrakalum evideyaanu?
Дзе тыгры і кракадзілы? ക---ക--------കള-ം-എവിട-? കട-വകള-- മ-തലകള-- എവ-ട-? ക-ു-ക-ു- മ-ത-ക-ു- എ-ി-െ- ------------------------ കടുവകളും മുതലകളും എവിടെ? 0
k-duva---u--mu-hal---lu--ev-de? kaduvakalum muthalakalum evide? k-d-v-k-l-m m-t-a-a-a-u- e-i-e- ------------------------------- kaduvakalum muthalakalum evide?

Баскская мова

У Іспаніі існуюць чатыры прызнаныя мовы. Гэта іспанская, каталонская, галісійская і баскская. Баскская мова - адзіная з іх, якая не мае каранёў з раманскімі мовамі. На ёй размаўляюць у раёне іспана-французская мяжы. На баскская мове размаўляе каля 800000 чалавек. Баскская мова лічыцца самай стражытнай на еўрапейскам кантыненце. Але яе паходжанне дагэтуль невядома. Таму для мовазнаўцаў яна застаецца загадкай. Баскская мова таксама адзіная ізаляваная мова ў Еўропе. Гэта значыць, што яна генетычна не звязана з ніводнай мовай ў Еўропе. Прычынай гэтага можа юыць геаграфічнае становішча. З-за гораў і узбярэжжа іспанскі народ заўжды жыў ізалявана. Таму і мова выжыла нават пасля уварвання індагерманцаў. Тэрмін баскі паходзіць ад лацінскага vascones. Самі баскі клічуць сябе Euskaldunak ,што значыць ‘размаўляючыя на баскскай’. Гэта паказвае, як сільна яны ідэнтыфікуюць сябе са сваёй мовай Euskara. Euskara многія стагоддзі перадавалася з пакалення ў пакаленне, перш за ўсё вусна. Таму існуе ўсяго некалькі пісьмовых крыніц. Стандартызацыя мовы ўсё яшчэ не скончана. Большасць баскаў размаўляе на дзвюх або трох мовах. Тым не менш, яны вельмі клапатліва ставяцца да баскскай мовы Таму што баскскі рэгіён з'яўляецца аўтпномным. А гэта аблягчае працэсы моўнай палітыкі і заснаванне культурных праграм. Дзеці могуць выбіраць паміж навучэннем на баскскай і іспанскай мове. Таксама існуюць тыпічна баскскія віды спорту. Таму ў баскскай культуры і мовы, верагодна, ёсць будучыня. Дарэчы, увесь свет ведае адно баскскае слова. Гэта прозвішча ‘El Che’ - … так, гэта Чэ Гевара!