Разговорник

bg Задаване на въпроси 2   »   tr Soru sormak 2

63 [шейсет и три]

Задаване на въпроси 2

Задаване на въпроси 2

63 [altmış üç]

Soru sormak 2

Изберете как искате да видите превода:   
български турски Играйте Повече
Аз имам хоби. B---- bi- h---m va-. B---- b-- h---- v--- B-n-m b-r h-b-m v-r- -------------------- Benim bir hobim var. 0
Аз играя тенис. Te-is-----yo-u-. T---- o--------- T-n-s o-n-y-r-m- ---------------- Tenis oynuyorum. 0
Къде има игрище за тенис? Ne---e-bi------- saha-ı v--? N----- b-- t---- s----- v--- N-r-d- b-r t-n-s s-h-s- v-r- ---------------------------- Nerede bir tenis sahası var? 0
Ти имаш ли хоби? Se--- -ir -o-i--va---ı? S---- b-- h---- v-- m-- S-n-n b-r h-b-n v-r m-? ----------------------- Senin bir hobin var mı? 0
Аз играя футбол. B-n -u-bo- oy-uy-r-m. B-- f----- o--------- B-n f-t-o- o-n-y-r-m- --------------------- Ben futbol oynuyorum. 0
Къде има футболно игрище? N--e-e--i- fut-ol-s-ha-ı-var? N----- b-- f----- s----- v--- N-r-d- b-r f-t-o- s-h-s- v-r- ----------------------------- Nerede bir futbol sahası var? 0
Ръката ме боли. K-l-m--ğ-ı---. K---- a------- K-l-m a-r-y-r- -------------- Kolum ağrıyor. 0
Ходилото и китката също ме болят. Ayağ-m-v- e--m-d--ağrıyo-. A----- v- e--- d- a------- A-a-ı- v- e-i- d- a-r-y-r- -------------------------- Ayağım ve elim de ağrıyor. 0
Къде има лекар? N--e-e -o-t-r v-r? N----- d----- v--- N-r-d- d-k-o- v-r- ------------------ Nerede doktor var? 0
Аз имам кола. B-nim-araba- v--. B---- a----- v--- B-n-m a-a-a- v-r- ----------------- Benim arabam var. 0
Имам и мотор. Bi---oto--iklet-- d-----. B-- m------------ d- v--- B-r m-t-r-i-l-t-m d- v-r- ------------------------- Bir motorsikletim de var. 0
Къде има паркинг? N-re---bir -ark----i var? N----- b-- p--- y--- v--- N-r-d- b-r p-r- y-r- v-r- ------------------------- Nerede bir park yeri var? 0
Аз имам пуловер. B-----za--m -a-. B-- k------ v--- B-r k-z-ğ-m v-r- ---------------- Bir kazağım var. 0
Имам също яке и дънки. Bir ce---i--ve---t-p-nt-l--um ---v--. B-- c------ v- k-- p--------- d- v--- B-r c-k-t-m v- k-t p-n-o-o-u- d- v-r- ------------------------------------- Bir ceketim ve kot pantolonum da var. 0
Къде има пералня? N-r--- -ir --maş-r -ak--es--v-r? N----- b-- ç------ m------- v--- N-r-d- b-r ç-m-ş-r m-k-n-s- v-r- -------------------------------- Nerede bir çamaşır makinesi var? 0
Аз имам чиния. B-nim-b-r--a--ğ----a-. B---- b-- t------ v--- B-n-m b-r t-b-ğ-m v-r- ---------------------- Benim bir tabağım var. 0
Имам нож, вилица и лъжица. Bi----ça-------t---- -e bi- ka-ığ-m-va-. B-- b------- ç------ v- b-- k------ v--- B-r b-ç-ğ-m- ç-t-l-m v- b-r k-ş-ğ-m v-r- ---------------------------------------- Bir bıçağım, çatalım ve bir kaşığım var. 0
Къде има сол и черен пипер? Tuz -e-b-be--n-r-e? T-- v- b---- n----- T-z v- b-b-r n-r-e- ------------------- Tuz ve biber nerde? 0

Телата реагират на речта

Речта се обработва в нашия мозък. Нашият мозък е активен, когато слушаме или четем. Това може да бъде измерено с помощта на различни методи. Но не само нашият мозък реагира на езиковите стимули. Последните проучвания показват, че речта също активира нашето тяло. Нашето тяло работи, когато чуе или прочете определени думи. Преди всичко думи, които описват физически реакции. Думата "усмивка" е добър пример за това. Когато прочетем тази дума, ние задвижваме своите "мускули за усмивка". Отрицателните думи също имат измерим ефект. Един пример за това е думата "болка". Нашето тяло проявява ясна реакция на болка, когато прочетем тази дума. Може да се каже тогава, че ние имитираме това, което прочетем или чуем. Колкото по-ярка е речта, толкова повече реагираме на нея. В резултат на това, едно точно описание може да предизвика силна реакция. Активността на тялото била измерена в един експеримент. На участниците в теста били показани различни думи. Имало положителни и отрицателни думи. По време на експеримента израженията на лицата на участниците се променяли. Движенията на устата и челото варирали. Това доказва, че словото има силен ефект върху нас. Думите са повече от просто средство за комуникация. Нашият мозък превежда речта в език на тялото. Как точно става това, все още не е проучено. Възможно е резултатите от проучването да окажат последствия. Лекарите обсъждат как най-добре да лекуват пациентите. Тъй като много болни хора трябва да преминат през дълги цикли на терапия. И в този процес има много говорене...