Knjiga fraza

bs Ćaskanje 2   »   ka პატარა დიალოგი 2

21 [dvadeset i jedan]

Ćaskanje 2

Ćaskanje 2

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

[p'at'ara dialogi 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski gruzijski Igra Više
Odakle ste? ს------ ---თ? ს------ ხ---- ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
sa---r--khart? s------ k----- s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Iz Bazela. ბ-ზე-ი-ა-. ბ--------- ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
b--el---n. b--------- b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Bazel je u Švicarskoj. ბ------შვ-ი--რი--ია. ბ----- შ------------ ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
baz--i s-ve-t-a---shia. b----- s--------------- b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Mogu li Vam predstaviti gospodina Milera? შე--ლ-ბა-ბა-ონი ----ერი წარ--გიდ-ინო-? შ------- ბ----- მ------ წ------------- შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
s-e-d-le-a b-t'--i---u-e-i----ar--gi---no-? s--------- b------ m------ t--------------- s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
On je stranac. ი- ----ელი-. ი- უ-------- ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
i---t--h--li-. i- u---------- i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
On govori više jezika. ი- რა--ე--მე-ე-ას----ბს. ი- რ-------- ე--- ფ----- ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
i- ramd---me --as p--b-. i- r-------- e--- p----- i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Jeste li prvi put ovdje? აქ-------ად -ა-თ? ა- პ------- ხ---- ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
ak-p'i-ve-ad k-art? a- p-------- k----- a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
Ne, bio / bila sam već ovdje prošle godine. ა--,-ა---ა-შ---უკ-ე---ყ---. ა--- ა- შ----- უ--- ვ------ ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
ar----k -h-rsha- --'ve-vi-av-. a--- a- s------- u---- v------ a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.
Ali samo jednu sedmicu. მ-გ--მ -ხოლო- ერთ--კ--რით. მ----- მ----- ე--- კ------ მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
ma--a---k--lo--e-t- ---irit. m----- m------ e--- k------- m-g-a- m-h-l-d e-t- k-v-r-t- ---------------------------- magram mkholod erti k'virit.
Kako Vam se dopada kod nas? რო-ორ მო-წო-თ-ჩ--ნთ-ნ? რ---- მ------ ჩ------- რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
ro-o--m--t----- -hven-a-? r---- m-------- c-------- r-g-r m-g-s-o-t c-v-n-a-? ------------------------- rogor mogts'ont chventan?
Vrlo dobro. Ljudi su dragi. ძ-------ა- ძ---ა--სასია-ო--ო -ალხია. ძ------ ა- ძ----- ს--------- ხ------ ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
d-a---n. a----ali-n---si-movno---a-----. d------- a- d------ s--------- k-------- d-a-i-n- a- d-a-i-n s-s-a-o-n- k-a-k-i-. ---------------------------------------- dzalian. ak dzalian sasiamovno khalkhia.
I krajolik mi se također dopada. დ- -უ--ბ-- მო--ო-ს. დ- ბ------ მ------- დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
da bun--ats-mo-ts-on-. d- b------- m--------- d- b-n-b-t- m-m-s-o-s- ---------------------- da bunebats momts'ons.
Šta ste po zanimanju? რა-პ--ფე---------? რ- პ-------- ხ---- რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
ra ---ope---s k----? r- p--------- k----- r- p-r-p-s-i- k-a-t- -------------------- ra p'ropesiis khart?
Ja sam prevodilac. მ---არ--მ-ნ--ვა-. მ- თ-------- ვ--- მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
me ---jimani var. m- t-------- v--- m- t-r-i-a-i v-r- ----------------- me tarjimani var.
Ja prevodim knjige. მე წ-გ--ბ--ვთ-რგ---. მ- წ------ ვ-------- მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
m--t-'---e-s --arg---. m- t-------- v-------- m- t-'-g-e-s v-a-g-n-. ---------------------- me ts'ignebs vtargmni.
Jeste li sami ovdje? თქვ------მა-ტ---არ-? თ---- ა- მ---- ხ---- თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
tk-e- ak m---'o -h---? t---- a- m----- k----- t-v-n a- m-r-'- k-a-t- ---------------------- tkven ak mart'o khart?
Ne, moja supruga / moj suprug je također ovdje. არ-, ---- ც--იც-- -ემი---ა-ი- აქ--რი-. ა--- ჩ--- ც---- / ჩ--- ქ----- ა- ა---- ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
a--,-c-e-i-ts--its-/-ch-m- -ma--t--a---ri-. a--- c---- t------ / c---- k------ a- a---- a-a- c-e-i t-o-i-s / c-e-i k-a-i-s a- a-i-. ------------------------------------------- ara, chemi tsolits / chemi kmarits ak aris.
А tamo su moje dvoje djece. იქ-კი ჩემი--რ-ვე-შ-ი--ა. ი- კ- ჩ--- ო---- შ------ ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
ik -'----e-i-o---e shvili-. i- k-- c---- o---- s------- i- k-i c-e-i o-i-e s-v-l-a- --------------------------- ik k'i chemi orive shvilia.

Romanski jezici

700 miliona ljudi su izvorni govornici nekog od romanskih jezika. Time romanska gurpa jezika spada u najvažnije jezike u svijetu. Romanski jezici spadaju u indoevropsku porodicu jezika. Svi romanski jezici potječu od latinskog. To znači da su potomci jezika Rima. Osnova svih romanskih jezika bio je vulgarni latinski jezik. Pod tim se podrazumijeva govorni jezik kasnog antičkog doba. Vulgarni latinski jezik se raširio Evropom romanskim osvajanjima. Iz njega su se zatim razvili romanski jezici i dijalekti. Sam latinski je naprotiv italski jezik. Ukupno postoji oko 15 romanskih jezika. Teško je odrediti tačan broj. Često je nejasno da li se tu ubrajaju i zasebni jezici ili samo dijalekti. Neki romanski jezici su u međuvremenu izumrli. Međutim, na romanskoj osnovi su također nastali novi jezici. To su kreolski jezici. Danas je španlski najveći romanski jezik u svijetu. On spada u svjetske jezik s više od 380 miliona govornika. Naučnicima su romanski jezici jako zanimljivi. Budući da je povijest te jezičke grupe dobro dokumentirana. Latinski ili romanski spisi postoje već 2.500 godina. Jezikoslovci pomoću njih ispituju nastanak pojedinih jezika. Na taj način mogu istražiti pravila po kojima se razvija jezik. Mnoga od ovih rezultata mogu se primijeniti na druge jezike. Gramatika romanskih jezika je slično građena. Međutim, najviše sličnosti je u vokabularu tih jezika. Ukoliko čovjek govori romanski jezik, lako će naučiti drugi. Hvala ti, latinski!
Da li ste to znali?
Japanski jezik spada sigurno u najfascinantnije jezike. Naročito je pismo za puno ljudi interesantno. Sastoji se od kineskih znakova i dva slogovna pisma. Za japanski su takođe karakteristični mnogi dijalekti. Oni se djelimice znatno razlikuju između sebe. Može se desiti da se dva govornika iz različitih područja ne razumiju. Japanski posjeduje melodični akcent. Kada se neka riječ želi naglasiti, ne govori se znači glasnije. Mijenja se visina tonova. Oko 130 miliona ljudi govori japanski. Većina njih, naravno, živi u Japanu. Međutim, i u Brazilu i Sjevernoj Americi ima velikih grupa govornika japanskog jezika. To su potomci japanskih iseljenika. Pravih govornika japanskog kao drugog jezika ima relativno malo. Ali upravo to bi nas trebalo motivirati da naučimo ovaj uzbudljivi jezik!