Knjiga fraza

bs nešto htjeti   »   ka სურვილი

71 [sedamdeset i jedan]

nešto htjeti

nešto htjeti

71 [სამოცდათერთმეტი]

71 [samotsdatertmet'i]

სურვილი

survili

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski gruzijski Igra Više
Šta hoćete vi? რა გ-ნ-ა- თ---ნ? რ_ გ_____ თ_____ რ- გ-ნ-ა- თ-ვ-ნ- ---------------- რა გინდათ თქვენ? 0
ra--inda----ve-? r_ g_____ t_____ r- g-n-a- t-v-n- ---------------- ra gindat tkven?
Hoćete li vi igrati fudbal? ფე-ბ----ს -ა--ში გი-დ--? ფ________ თ_____ გ______ ფ-ხ-უ-თ-ს თ-მ-შ- გ-ნ-ა-? ------------------------ ფეხბურთის თამაში გინდათ? 0
p--h-u---- tamashi-g--da-? p_________ t______ g______ p-k-b-r-i- t-m-s-i g-n-a-? -------------------------- pekhburtis tamashi gindat?
Hoćete li vi posjetiti prijatelje? მ-გ---ე--ს -ო-ახ-ლება---ნ-ათ? მ_________ მ_________ გ______ მ-გ-ბ-ე-ი- მ-ნ-ხ-ლ-ბ- გ-ნ-ა-? ----------------------------- მეგობრების მონახულება გინდათ? 0
m-g-b-e--s-mona----e-- --nd-t? m_________ m__________ g______ m-g-b-e-i- m-n-k-u-e-a g-n-a-? ------------------------------ megobrebis monakhuleba gindat?
htjeti სუ-ვილი ს______ ს-რ-ი-ი ------- სურვილი 0
s-----i s______ s-r-i-i ------- survili
Ja ne želim stići kasno. ა- -ინდა ----------დ-. ა_ მ____ გ____ მ______ ა- მ-ნ-ა გ-ი-ნ მ-ვ-დ-. ---------------------- არ მინდა გვიან მოვიდე. 0
ar-m-n-- -v-------id-. a_ m____ g____ m______ a- m-n-a g-i-n m-v-d-. ---------------------- ar minda gvian movide.
Ja neću da idem tamo. ი--წა--ლ--------დ-. ი_ წ_____ ა_ მ_____ ი- წ-ს-ლ- ა- მ-ნ-ა- ------------------- იქ წასვლა არ მინდა. 0
i--t-'--v---a- --nd-. i_ t_______ a_ m_____ i- t-'-s-l- a- m-n-a- --------------------- ik ts'asvla ar minda.
Ja hoću da idem kući. სახლში წა--ლ--მინდა. ს_____ წ_____ მ_____ ს-ხ-შ- წ-ს-ლ- მ-ნ-ა- -------------------- სახლში წასვლა მინდა. 0
s--h---- ts-asvl- m-nda. s_______ t_______ m_____ s-k-l-h- t-'-s-l- m-n-a- ------------------------ sakhlshi ts'asvla minda.
Ja hoću da ostanem kod kuće. ს--ლ---დ---ე---მ----. ს_____ დ______ მ_____ ს-ხ-შ- დ-რ-ე-ა მ-უ-ს- --------------------- სახლში დარჩენა მსურს. 0
sakh--hi -archen----urs. s_______ d_______ m_____ s-k-l-h- d-r-h-n- m-u-s- ------------------------ sakhlshi darchena msurs.
Ja hoću da budem sam / sama. მარ-ო-ყ---ა მს-რს. მ____ ყ____ მ_____ მ-რ-ო ყ-ფ-ა მ-უ-ს- ------------------ მარტო ყოფნა მსურს. 0
m---'o-qop---msurs. m_____ q____ m_____ m-r-'- q-p-a m-u-s- ------------------- mart'o qopna msurs.
Hoćeš li ostati ovdje? აქ -ი--ა დარ----? ა_ გ____ დ_______ ა- გ-ნ-ა დ-რ-ე-ა- ----------------- აქ გინდა დარჩენა? 0
a---i-da-d--c-ena? a_ g____ d________ a- g-n-a d-r-h-n-? ------------------ ak ginda darchena?
Hoćeš li jesti ovdje? აქ გ-ნ-- ---ა? ა_ გ____ ჭ____ ა- გ-ნ-ა ჭ-მ-? -------------- აქ გინდა ჭამა? 0
ak-ginda-ch---a? a_ g____ c______ a- g-n-a c-'-m-? ---------------- ak ginda ch'ama?
Hoćeš li ovdje spavati? ა---ინ-- ძილ-? ა_ გ____ ძ____ ა- გ-ნ-ა ძ-ლ-? -------------- აქ გინდა ძილი? 0
ak g-nda-d--l-? a_ g____ d_____ a- g-n-a d-i-i- --------------- ak ginda dzili?
Hoćete li sutra otputovati? ხვ---გ---თ-გ---ზ--რებ-? ხ___ გ____ გ___________ ხ-ა- გ-უ-თ გ-მ-ზ-ვ-ე-ა- ----------------------- ხვალ გსურთ გამგზავრება? 0
kh--l--s--t gam-z-v---a? k____ g____ g___________ k-v-l g-u-t g-m-z-v-e-a- ------------------------ khval gsurt gamgzavreba?
Hoćete li ostati do sutra? ხ-ალ-მდ---ს-რ--და--ენა? ხ_______ გ____ დ_______ ხ-ა-ა-დ- გ-უ-თ დ-რ-ე-ა- ----------------------- ხვალამდე გსურთ დარჩენა? 0
khv--a-d- -s--t-----h--a? k________ g____ d________ k-v-l-m-e g-u-t d-r-h-n-? ------------------------- khvalamde gsurt darchena?
Hoćete li račun platiti sutra? ანგარი-ი- -----დ--ხ-ალ გს---? ა________ გ______ ხ___ გ_____ ა-გ-რ-შ-ს გ-დ-ხ-ა ხ-ა- გ-უ-თ- ----------------------------- ანგარიშის გადახდა ხვალ გსურთ? 0
an----s-i- ga-a--da khval --urt? a_________ g_______ k____ g_____ a-g-r-s-i- g-d-k-d- k-v-l g-u-t- -------------------------------- angarishis gadakhda khval gsurt?
Hoćete li u disko? დ-ს--თ-კ-ზე -ი-დათ? დ__________ გ______ დ-ს-ო-ე-ა-ე გ-ნ-ა-? ------------------- დისკოთეკაზე გინდათ? 0
d--k'o-e-'aze--i-dat? d____________ g______ d-s-'-t-k-a-e g-n-a-? --------------------- disk'otek'aze gindat?
Hoćete li u kino? კინ-ში---ნდ--? კ_____ გ______ კ-ნ-შ- გ-ნ-ა-? -------------- კინოში გინდათ? 0
k--nos-i-g----t? k_______ g______ k-i-o-h- g-n-a-? ---------------- k'inoshi gindat?
Hoćete li u kafić? კ----ი გ---ათ? კ_____ გ______ კ-ფ-შ- გ-ნ-ა-? -------------- კაფეში გინდათ? 0
k'-pes---g---at? k_______ g______ k-a-e-h- g-n-a-? ---------------- k'apeshi gindat?

Indonezija, zemlja mnoštva jezika

Republika Indonezija je jedna od najvećih zemalja svijeta. U njoj živi oko 240 miliona ljudi. Ti ljudi pripadaju mnogim različitim etničkim skupinama. Procjenjuje se da u Indoneziji ima gotovo 500 etničkih grupa. Te grupe imaju mnogo različitih kulturnih tradicija. A takođe govore i mnogo različitih jezika! U Indoneziji se govori gotovo 250 jezika. K tome postoje još mnogi dijalekti. Indonezijski jezici se većinom klasificiraju prema etničkim grupama. Na primjer, postoji javanski ili balinezijski jezik. To mnoštvo jezika dovodi, naravno, do problema. Koče učinkovitost ekonomije i administracije. Stoga je u Indoneziji uveden nacionalni jezik. Bahasa Indonesia (indonezijski) je službeni jezik od 1945. otkad je Indonezija proglašena nezavisnom. Podučava se u svim školama pored maternjeg jezika. Međutim, ne govore svi stanovnici Indonezije taj jezik. Tek 70% indonezijskog stanovništva vlada indonezijskim jezikom. Bahasa Indonesia je maternji jezik “samo” 20 miliona ljudi. Mnogi regionalni jezici su još uvijek od velike važnosti. Indonezijski je posebno zanimljiv prijateljima jezika. Jer učenje indonezijskog ima puno prednosti. Smatra se da je jezik prilično jednostavan. Gramatička se pravila mogu brzo svladati. Za izgovor se može osloniti na pisanje. Ni pravopis nije težak. Puno indonezijskih riječi potječe iz drugih jezika. I: Indonezijski će uskoro postati jedan od najvažnijih jezika... To je već dovoljno razloga da ga se počne učiti, je l' tako?