Knjiga fraza

bs trebati – htjeti   »   mr गरज असणे – इच्छा करणे

69 [šezdeset i devet]

trebati – htjeti

trebati – htjeti

६९ [एकोणसत्तर]

69 [Ēkōṇasattara]

गरज असणे – इच्छा करणे

[garaja asaṇē – icchā karaṇē]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski marati Igra Više
Ja trebam krevet. म-- --छा---ाची-----आहे. म-- व--------- ग-- आ--- म-ा व-छ-न-य-च- ग-ज आ-े- ----------------------- मला विछान्याची गरज आहे. 0
m-lā-v--h--'yā-ī gar-j--ā-ē. m--- v---------- g----- ā--- m-l- v-c-ā-'-ā-ī g-r-j- ā-ē- ---------------------------- malā vichān'yācī garaja āhē.
Ja hoću spavati. मल- झ-प---े--हे. म-- झ------ आ--- म-ा झ-प-य-े आ-े- ---------------- मला झोपायचे आहे. 0
Ma-ā -h--āy-cē-āh-. M--- j-------- ā--- M-l- j-ō-ā-a-ē ā-ē- ------------------- Malā jhōpāyacē āhē.
Ima li ovdje krevet? इथ- ---ान- आह- का? इ-- व----- आ-- क-- इ-े व-छ-न- आ-े क-? ------------------ इथे विछाना आहे का? 0
Ithē v-ch-nā ā----ā? I--- v------ ā-- k-- I-h- v-c-ā-ā ā-ē k-? -------------------- Ithē vichānā āhē kā?
Ja trebam lampu. मला---व्या-ी------हे. म-- द------- ग-- आ--- म-ा द-व-य-च- ग-ज आ-े- --------------------- मला दिव्याची गरज आहे. 0
Ma-ā-divyā-ī-g-raj---h-. M--- d------ g----- ā--- M-l- d-v-ā-ī g-r-j- ā-ē- ------------------------ Malā divyācī garaja āhē.
Ja hoću čitati. म-- -----चे--ह-. म-- व------ आ--- म-ा व-च-य-े आ-े- ---------------- मला वाचायचे आहे. 0
M-lā -ā--ya-ē ---. M--- v------- ā--- M-l- v-c-y-c- ā-ē- ------------------ Malā vācāyacē āhē.
Ima li ovdje lampa? इथे-द----आहे क-? इ-- द--- आ-- क-- इ-े द-व- आ-े क-? ---------------- इथे दिवा आहे का? 0
I-hē d--ā-ā----ā? I--- d--- ā-- k-- I-h- d-v- ā-ē k-? ----------------- Ithē divā āhē kā?
Ja trebam telefon. म-- ट---फोन-ी -र----े. म-- ट-------- ग-- आ--- म-ा ट-ल-फ-न-ी ग-ज आ-े- ---------------------- मला टेलिफोनची गरज आहे. 0
M--ā ṭ-liph----ī gar--- ---. M--- ṭ---------- g----- ā--- M-l- ṭ-l-p-ō-a-ī g-r-j- ā-ē- ---------------------------- Malā ṭēliphōnacī garaja āhē.
Ja hoću telefonirati. म-ा--ो-----यच--आह-. म-- फ-- क----- आ--- म-ा फ-न क-ा-च- आ-े- ------------------- मला फोन करायचा आहे. 0
M-l--ph--a---r-y----ā-ē. M--- p---- k------- ā--- M-l- p-ō-a k-r-y-c- ā-ē- ------------------------ Malā phōna karāyacā āhē.
Ima li ovdje telefon? इथ----ल--ोन-आ---क-? इ-- ट------ आ-- क-- इ-े ट-ल-फ-न आ-े क-? ------------------- इथे टेलिफोन आहे का? 0
I-h- ṭ-l--hō-- ā-- kā? I--- ṭ-------- ā-- k-- I-h- ṭ-l-p-ō-a ā-ē k-? ---------------------- Ithē ṭēliphōna āhē kā?
Ja trebam jednu kameru. म----ॅ-े-–--ाची--रज-आह-. म-- क--- – य--- ग-- आ--- म-ा क-म- – य-च- ग-ज आ-े- ------------------------ मला कॅमे – याची गरज आहे. 0
Ma---kĕmē –-y--- -a---- -h-. M--- k--- – y--- g----- ā--- M-l- k-m- – y-c- g-r-j- ā-ē- ---------------------------- Malā kĕmē – yācī garaja āhē.
Ja hoću fotografisati. म-- -ो-ो-का-ायच---हे-. म-- फ--- क------ आ---- म-ा फ-ट- क-ढ-य-े आ-े-. ---------------------- मला फोटो काढायचे आहेत. 0
Malā----ṭō kā----a-ē -h-t-. M--- p---- k-------- ā----- M-l- p-ō-ō k-ḍ-ā-a-ē ā-ē-a- --------------------------- Malā phōṭō kāḍhāyacē āhēta.
Ima li ovdje kamera? इ---क-मेर- आ-े --? इ-- क----- आ-- क-- इ-े क-म-र- आ-े क-? ------------------ इथे कॅमेरा आहे का? 0
It----ĕm-rā-----kā? I--- k----- ā-- k-- I-h- k-m-r- ā-ē k-? ------------------- Ithē kĕmērā āhē kā?
Ja trebam kompjuter. म----ंगणका-ी --ज----. म-- स------- ग-- आ--- म-ा स-ग-क-च- ग-ज आ-े- --------------------- मला संगणकाची गरज आहे. 0
Ma-ā -a-gaṇakā-ī--a-a-a--hē. M--- s---------- g----- ā--- M-l- s-ṅ-a-a-ā-ī g-r-j- ā-ē- ---------------------------- Malā saṅgaṇakācī garaja āhē.
Ja hoću da pošaljem email. म-- ---ेल प-ठ-ा-चा--ह-. म-- ई---- प------- आ--- म-ा ई-म-ल प-ठ-ा-च- आ-े- ----------------------- मला ई-मेल पाठवायचा आहे. 0
M--ā ī----a p--ha-ā--cā -hē. M--- ī----- p---------- ā--- M-l- ī-m-l- p-ṭ-a-ā-a-ā ā-ē- ---------------------------- Malā ī-mēla pāṭhavāyacā āhē.
Ima li ovdje kompjuter? इथे--ंग-- आ-े का? इ-- स---- आ-- क-- इ-े स-ग-क आ-े क-? ----------------- इथे संगणक आहे का? 0
I-hē s-ṅ-a-a-- āhē --? I--- s-------- ā-- k-- I-h- s-ṅ-a-a-a ā-ē k-? ---------------------- Ithē saṅgaṇaka āhē kā?
Ja trebam hemijsku olovku. मल- -े-णी-ी ----आ--. म-- ल------ ग-- आ--- म-ा ल-ख-ी-ी ग-ज आ-े- -------------------- मला लेखणीची गरज आहे. 0
Ma-ā-l-k---īcī ---aja-āhē. M--- l-------- g----- ā--- M-l- l-k-a-ī-ī g-r-j- ā-ē- -------------------------- Malā lēkhaṇīcī garaja āhē.
Ja hoću da pišem nešto. मला--ाह- ------- ---. म-- क--- ल------ आ--- म-ा क-ह- ल-ह-य-े आ-े- --------------------- मला काही लिहायचे आहे. 0
Ma-ā--ā-ī--i-ā-ac--ā--. M--- k--- l------- ā--- M-l- k-h- l-h-y-c- ā-ē- ----------------------- Malā kāhī lihāyacē āhē.
Ima li ovdje list papira i hemijska olovka? इथ--का---व --ख---आ---का? इ-- क--- व ल---- आ-- क-- इ-े क-ग- व ल-ख-ी आ-े क-? ------------------------ इथे कागद व लेखणी आहे का? 0
Ithē--āg--a--a --k-aṇ---hē---? I--- k----- v- l------ ā-- k-- I-h- k-g-d- v- l-k-a-ī ā-ē k-? ------------------------------ Ithē kāgada va lēkhaṇī āhē kā?

Mašinsko prevođenje

Osoba koja želi da joj se prevede tekst mora izdvojiti velike svote novca. Profesionalni tumači ili prevodioci su skupi. A opet postaje sve važnije razumjeti druge jezike. Taj problem želе riješiti informatičari i računarski jezikoslovci. Dugo vremena radе na razvijanju prevodilačkih alata. Danas postoji mnogo različitih programa. Međutim, mašinsko prevođenje obično nije kvalitetno. No za to nisu krivi programeri! Jezici su jako složena struktura. S druge strane, računala se temelje na jednostavnim matematičkim principima. Stoga ne mogu jezik uvijek ispravno obraditi. Prevodilački program bi morao u cijelosti naučiti jedan jezik. Da bi se to desilo, stručnjaci bi ga morali podučiti hiljadama riječi i pravila. To je praktički nemoguće. Jednostavnije je pustiti računar da računa. U tome je dobar! Računar može izračunavati učestale kombinacije. Na primjer, prepoznaje koje riječi često stoje pored drugih. Za to mu se moraju dati tekstovi na različitim jezicima. Na taj način uči tipične karakteristike određenog jezika. Ta statistička metoda će poboljšati automatske prijevode. Međutim, računari ne mogu zamijeniti ljude. Nijedna mašina ne može oponašati ljudski mozak kad se radi o jeziku. Prevodioci i tumači će stoga još dugo vremena imati posla! Računariće u budućnosti zasigurno prevoditi jednostavne tekstove. Pjesme, poezija i književnost naprotiv trebaju živi element. Oni žive od ljudskog osjećaja za jezik. I dobro je da je tako...