Knjiga fraza

bs U banci   »   sv På banken

60 [šezdeset]

U banci

U banci

60 [sextio]

På banken

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski švedski Igra Više
Ja želim otvoriti račun. Ja- s----- v---- ö---- e-- k----. Jag skulle vilja öppna ett konto. 0
Tu je moj pasoš. Hä- ä- m--- p---. Här är mitt pass. 0
A ovdje je moja adresa. Oc- h-- ä- m-- a-----. Och här är min adress. 0
Ja želim uplatiti novac na moj račun. Ja- s----- v---- s---- i- p----- p- m--- k----. Jag skulle vilja sätta in pengar på mitt konto. 0
Ja želim podignuti novac sa svog računa. Ja- s----- v---- t- u- p----- f--- m--- k----. Jag skulle vilja ta ut pengar från mitt konto. 0
Ja želim uzeti izvode sa računa. Ja- s----- v---- h---- k------------. Jag skulle vilja hämta kontoutdragen. 0
Ja želim unovčiti putnički ček. Ja- s----- v---- l--- i- e- r--------. Jag skulle vilja lösa in en resecheck. 0
Koliki su troškovi? Hu- h--- ä- a---------? Hur höga är avgifterna? 0
Gdje moram potpisati? Va- s-- j-- s----- u----? Var ska jag skriva under? 0
Ja očekujem doznaku iz Njemačke. Ja- v----- p- e- g------- f--- T-------. Jag väntar på en girering från Tyskland. 0
Tu je moj broj računa. Hä- ä- m--- k----------. Här är mitt kontonummer. 0
Da li je novac stigao? Ha- p------- k-----? Har pengarna kommit? 0
Ja želim promijeniti taj novac. Ja- s----- v---- v---- d- h-- p-------. Jag skulle vilja växla de här pengarna. 0
Ja trebam američke dolare. Ja- b------ U--------. Jag behöver US-dollar. 0
Molim Vas dajte mi sitne novčanice. Va- s---- o-- g- m-- s-- s-----. Var snäll och ge mig små sedlar. 0
Ima li ovdje bankomat? Fi--- d-- n---- b------- h--? Finns det någon bankomat här? 0
Koliko novca se može podići? Hu- m----- p----- f-- m-- t- u-? Hur mycket pengar får man ta ut? 0
Koje kreditne kartice se mogu koristiti? Vi--- k-------- k-- m-- a------? Vilka kontokort kan man använda? 0

Postoji li univerzalna gramatika?

Dok učimo jezik, učimo i njegovu gramatiku. Kod djece koja uče maternji jezik to se dešava automatski. Oni ne primjećuju da je njihov mozak naučio mnogo različitih pravila. No ipak od početka ispravno nauče svoj maternji jezik. Pošto postoji mnogo jezika, postoji i mnogo gramatika. Međutim, postoji li i univerzalna gramatika? Nauka se već dugo bavi tim pitanjem. Nova istraživanja bi mogla imati odgovor na njega. Istraživači mozga su došli do zanimljivog otkrića. Dali su ispitanicima da uče gramatička pravila. Ti ispitanici su bili učenici jezika. Učili su japanski i italijanski jezik. Polovica gramatičkih pravila bila je izmišljena. Međutim, ispitanici to nisu znali. Učenicima su nakon učenja prezentirane rečenice. Ispitanici su morali procijeniti da li su rečenice bile ispravne. Dok su rješavali zadatke, mozak im je bio podvrgnut analizi. To znači da su istraživači mjerili moždanu aktivnost. Tako su mogli ispitati kako je mozak reagirao na rečenice. I čini se da naš mozak prepoznaje gramatiku! Pri obradi jezika aktivna su određena područja mozga. Tu spada i Brocino područje. Nalazi se u lijevom velikom mozgu. Ono je bilo jako aktivno prilikom obrade stvarnih gramatička pravila. Aktivnost je znatno opala pri obradi izmišljenih pravila. Stoga može biti da svi gramatički sistemi imaju istu osnovu. Svi oni bi pratili iste principe. I ti principi bi nam bili urođeni...