Knjiga fraza

bs U banci   »   hi बैंक में

60 [šezdeset]

U banci

U banci

६० [साठ]

60 [saath]

बैंक में

baink mein

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski hindski Igra Više
Ja želim otvoriti račun. म-ं-----ा-----ल-- -ा-ता-/--ा-ती हूँ मैं ए_ खा_ खो__ चा__ / चा__ हूँ म-ं ए- ख-त- ख-ल-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ----------------------------------- मैं एक खाता खोलना चाहता / चाहती हूँ 0
main ek-k-a--a----l--- --a-hata---ch-a-ate- --on m___ e_ k_____ k______ c_______ / c________ h___ m-i- e- k-a-t- k-o-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------ main ek khaata kholana chaahata / chaahatee hoon
Tu je moj pasoš. य- र-ा--े-- प-सपोर-ट ये र_ मे_ पा____ य- र-ा म-र- प-स-ो-्- -------------------- ये रहा मेरा पासपोर्ट 0
ye ra-a--era p--saport y_ r___ m___ p________ y- r-h- m-r- p-a-a-o-t ---------------------- ye raha mera paasaport
A ovdje je moja adresa. औ- -े ---मेर- --ा औ_ ये है मे_ प_ औ- य- ह- म-र- प-ा ----------------- और ये है मेरा पता 0
aur--e --i--e----ata a__ y_ h__ m___ p___ a-r y- h-i m-r- p-t- -------------------- aur ye hai mera pata
Ja želim uplatiti novac na moj račun. म-ं -प-- --त---े---ैसे ज-- क--ना--ा-ता ----हती-हूँ मैं अ__ खा_ में पै_ ज_ क__ चा__ / चा__ हूँ म-ं अ-न- ख-त- म-ं प-स- ज-ा क-ा-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ -------------------------------------------------- मैं अपने खाते में पैसे जमा कराना चाहता / चाहती हूँ 0
m--n-apa---kh-ate --in p-is--jam- --------c-a----a - ---aha-ee -oon m___ a____ k_____ m___ p____ j___ k______ c_______ / c________ h___ m-i- a-a-e k-a-t- m-i- p-i-e j-m- k-r-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------------- main apane khaate mein paise jama karaana chaahata / chaahatee hoon
Ja želim podignuti novac sa svog računa. मैं--पन--खा-े--े पैस- --का-ना चाहत- /--ाह-ी-हूँ मैं अ__ खा_ से पै_ नि___ चा__ / चा__ हूँ म-ं अ-न- ख-त- स- प-स- न-क-ल-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ----------------------------------------------- मैं अपने खाते से पैसे निकालना चाहता / चाहती हूँ 0
m------a-e-kh---- -e pais- -----lan- c-aa-a-a /-c-a--ate- --on m___ a____ k_____ s_ p____ n________ c_______ / c________ h___ m-i- a-a-e k-a-t- s- p-i-e n-k-a-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- -------------------------------------------------------------- main apane khaate se paise nikaalana chaahata / chaahatee hoon
Ja želim uzeti izvode sa računa. म-ं----े--ा-े-क--ब-यौरा--े---च-हता - च---ी हूँ मैं अ__ खा_ का ब्__ ले_ चा__ / चा__ हूँ म-ं अ-न- ख-त- क- ब-य-र- ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ---------------------------------------------- मैं अपने खाते का ब्यौरा लेना चाहता / चाहती हूँ 0
ma----pa-- khaat- ------ur--l------a---t- - --aa--tee-h--n m___ a____ k_____ k_ b_____ l___ c_______ / c________ h___ m-i- a-a-e k-a-t- k- b-a-r- l-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ---------------------------------------------------------- main apane khaate ka byaura lena chaahata / chaahatee hoon
Ja želim unovčiti putnički ček. म-ं य-त्-------ेश द-क- --द--े-ा चाहत- / --हत- --ँ मैं या__ ध___ दे__ न__ ले_ चा__ / चा__ हूँ म-ं य-त-र- ध-ा-े- द-क- न-द ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------------- मैं यात्री धनादेश देकर नकद लेना चाहता / चाहती हूँ 0
ma-n-yaa--e----a----es- dek-r-n--a- l----ch--ha---- chaahat-e----n m___ y______ d_________ d____ n____ l___ c_______ / c________ h___ m-i- y-a-r-e d-a-a-d-s- d-k-r n-k-d l-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------------ main yaatree dhanaadesh dekar nakad lena chaahata / chaahatee hoon
Koliki su troškovi? शु-्क--ित-ा --? शु__ कि__ है_ श-ल-क क-त-ा ह-? --------------- शुल्क कितना है? 0
s-u-- k--ana-ha-? s____ k_____ h___ s-u-k k-t-n- h-i- ----------------- shulk kitana hai?
Gdje moram potpisati? मु-े-हस---क-ष--कहाँ-क--- ---? मु_ ह_____ क_ क__ हैं_ म-झ- ह-्-ा-्-र क-ा- क-न- ह-ं- ----------------------------- मुझे हस्ताक्षर कहाँ करने हैं? 0
mu-he--a-t-ak--a---ah----ka-a-- h-in? m____ h__________ k_____ k_____ h____ m-j-e h-s-a-k-h-r k-h-a- k-r-n- h-i-? ------------------------------------- mujhe hastaakshar kahaan karane hain?
Ja očekujem doznaku iz Njemačke. म--े ज--म-- -े पै------ -- ----ीक्-ा -ै मु_ ज___ से पै_ आ_ की प्____ है म-झ- ज-्-न- स- प-स- आ-े क- प-र-ी-्-ा ह- --------------------------------------- मुझे जर्मनी से पैसे आने की प्रतीक्षा है 0
m---e jar-a--- ---p-i-e-a--e-ke- --at--k-h- -ai m____ j_______ s_ p____ a___ k__ p_________ h__ m-j-e j-r-a-e- s- p-i-e a-n- k-e p-a-e-k-h- h-i ----------------------------------------------- mujhe jarmanee se paise aane kee prateeksha hai
Tu je moj broj računa. यह-म--- खात- -- --्----ै य_ मे_ खा_ का न___ है य- म-र- ख-त- क- न-्-र ह- ------------------------ यह मेरे खाते का नम्बर है 0
y-h mer--k-aat- -a-n-m-a- h-i y__ m___ k_____ k_ n_____ h__ y-h m-r- k-a-t- k- n-m-a- h-i ----------------------------- yah mere khaate ka nambar hai
Da li je novac stigao? क्या प--- आय---ै-? क्_ पै_ आ_ हैं_ क-य- प-स- आ-े ह-ं- ------------------ क्या पैसे आये हैं? 0
ky- pa-se--a-- h-in? k__ p____ a___ h____ k-a p-i-e a-y- h-i-? -------------------- kya paise aaye hain?
Ja želim promijeniti taj novac. मैं--- -ै-े वि-िम- --न- -ा--ा-/--ा--ी -ूँ मैं ये पै_ वि___ क__ चा__ / चा__ हूँ म-ं य- प-स- व-न-म- क-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ----------------------------------------- मैं ये पैसे विनिमय करना चाहता / चाहती हूँ 0
m-in-y- p-i-e -inimay k-r-n--c-a---t--/-chaaha-ee -oon m___ y_ p____ v______ k_____ c_______ / c________ h___ m-i- y- p-i-e v-n-m-y k-r-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------ main ye paise vinimay karana chaahata / chaahatee hoon
Ja trebam američke dolare. मुझ---म-ीकी----र ----ए मु_ अ___ डा__ चा__ म-झ- अ-र-क- ड-ल- च-ह-ए ---------------------- मुझे अमरीकी डालर चाहिए 0
m------m-r-ekee d--l-r---a--ie m____ a________ d_____ c______ m-j-e a-a-e-k-e d-a-a- c-a-h-e ------------------------------ mujhe amareekee daalar chaahie
Molim Vas dajte mi sitne novčanice. म--े खुले-प-से --हिए मु_ खु_ पै_ चा__ म-झ- ख-ल- प-स- च-ह-ए -------------------- मुझे खुले पैसे चाहिए 0
mu-he ----e p-i-e -haah-e m____ k____ p____ c______ m-j-e k-u-e p-i-e c-a-h-e ------------------------- mujhe khule paise chaahie
Ima li ovdje bankomat? क-या यह-ँ --ई --ी---है? क्_ य_ को_ ए___ है_ क-य- य-ा- क-ई ए-ी-म ह-? ----------------------- क्या यहाँ कोई एटीएम है? 0
kya y-h--n-koee ---e-- h--? k__ y_____ k___ e_____ h___ k-a y-h-a- k-e- e-e-e- h-i- --------------------------- kya yahaan koee eteeem hai?
Koliko novca se može podići? ख-त--स--क-त-े -ै-े--ि-ाले -ा-स-त- ---? खा_ से कि__ पै_ नि__ जा स__ हैं_ ख-त- स- क-त-े प-स- न-क-ल- ज- स-त- ह-ं- -------------------------------------- खाते से कितने पैसे निकाले जा सकते हैं? 0
kha-te se k--an- -ai-e-n-k--le j----ka-------? k_____ s_ k_____ p____ n______ j_ s_____ h____ k-a-t- s- k-t-n- p-i-e n-k-a-e j- s-k-t- h-i-? ---------------------------------------------- khaate se kitane paise nikaale ja sakate hain?
Koje kreditne kartice se mogu koristiti? कौ-------र-ड-ट कार्ड इ-----ा--कि-े-जा स-त- हैं? कौ_ से क्___ का__ इ____ कि_ जा स__ हैं_ क-न स- क-र-ड-ट क-र-ड इ-्-े-ा- क-य- ज- स-त- ह-ं- ----------------------------------------------- कौन से क्रेडिट कार्ड इस्तेमाल किये जा सकते हैं? 0
kau- se k-ed-t----r--is-e-aa--ki-e j- -a---e h-in? k___ s_ k_____ k____ i_______ k___ j_ s_____ h____ k-u- s- k-e-i- k-a-d i-t-m-a- k-y- j- s-k-t- h-i-? -------------------------------------------------- kaun se kredit kaard istemaal kiye ja sakate hain?

Postoji li univerzalna gramatika?

Dok učimo jezik, učimo i njegovu gramatiku. Kod djece koja uče maternji jezik to se dešava automatski. Oni ne primjećuju da je njihov mozak naučio mnogo različitih pravila. No ipak od početka ispravno nauče svoj maternji jezik. Pošto postoji mnogo jezika, postoji i mnogo gramatika. Međutim, postoji li i univerzalna gramatika? Nauka se već dugo bavi tim pitanjem. Nova istraživanja bi mogla imati odgovor na njega. Istraživači mozga su došli do zanimljivog otkrića. Dali su ispitanicima da uče gramatička pravila. Ti ispitanici su bili učenici jezika. Učili su japanski i italijanski jezik. Polovica gramatičkih pravila bila je izmišljena. Međutim, ispitanici to nisu znali. Učenicima su nakon učenja prezentirane rečenice. Ispitanici su morali procijeniti da li su rečenice bile ispravne. Dok su rješavali zadatke, mozak im je bio podvrgnut analizi. To znači da su istraživači mjerili moždanu aktivnost. Tako su mogli ispitati kako je mozak reagirao na rečenice. I čini se da naš mozak prepoznaje gramatiku! Pri obradi jezika aktivna su određena područja mozga. Tu spada i Brocino područje. Nalazi se u lijevom velikom mozgu. Ono je bilo jako aktivno prilikom obrade stvarnih gramatička pravila. Aktivnost je znatno opala pri obradi izmišljenih pravila. Stoga može biti da svi gramatički sistemi imaju istu osnovu. Svi oni bi pratili iste principe. I ti principi bi nam bili urođeni...