Es va quedar adormit encara que la televisió estava encesa.
ቴሌቪዥኑ -ፍት --ን---ሱ -ን--ፍ--ሰደ-።
ቴሌቪዥኑ ክፍት ቢሆንም እሱ እንቅልፍ ወሰደው።
ቴ-ቪ-ኑ ክ-ት ቢ-ን- እ- እ-ቅ-ፍ ወ-ደ-።
-----------------------------
ቴሌቪዥኑ ክፍት ቢሆንም እሱ እንቅልፍ ወሰደው።
0
tē--v-----u k-f-t---īh--i-- -s- in--’ili-i-----d-wi.
tēlēvīzhinu kifiti bīhonimi isu inik’ilifi wesedewi.
t-l-v-z-i-u k-f-t- b-h-n-m- i-u i-i-’-l-f- w-s-d-w-.
----------------------------------------------------
tēlēvīzhinu kifiti bīhonimi isu inik’ilifi wesedewi.
Es va quedar adormit encara que la televisió estava encesa.
ቴሌቪዥኑ ክፍት ቢሆንም እሱ እንቅልፍ ወሰደው።
tēlēvīzhinu kifiti bīhonimi isu inik’ilifi wesedewi.
Es va quedar tot i que ja era tard.
የመሸ-ቢሆ---እሱ -ቀ--ል።
የመሸ ቢሆንም እሱ ተቀምጧል።
የ-ሸ ቢ-ን- እ- ተ-ም-ል-
------------------
የመሸ ቢሆንም እሱ ተቀምጧል።
0
y-m--h--b-hon-m----- tek’--i---ali.
yemeshe bīhonimi isu tek’emit’wali.
y-m-s-e b-h-n-m- i-u t-k-e-i-’-a-i-
-----------------------------------
yemeshe bīhonimi isu tek’emit’wali.
Es va quedar tot i que ja era tard.
የመሸ ቢሆንም እሱ ተቀምጧል።
yemeshe bīhonimi isu tek’emit’wali.
Ell no va venir tot i que ens haviem citat.
ብን-ጣጠርም ----ልመ--።
ብንቀጣጠርም እሱ አልመጣም።
ብ-ቀ-ጠ-ም እ- አ-መ-ም-
-----------------
ብንቀጣጠርም እሱ አልመጣም።
0
b-nik--t’-t--rimi---u-----et-ami.
binik’et’at’erimi isu ālimet’ami.
b-n-k-e-’-t-e-i-i i-u ā-i-e-’-m-.
---------------------------------
binik’et’at’erimi isu ālimet’ami.
Ell no va venir tot i que ens haviem citat.
ብንቀጣጠርም እሱ አልመጣም።
binik’et’at’erimi isu ālimet’ami.
La televisió estava encesa. Tot i això, es va quedar adormit.
ቴ---ኑ ክፍ- ቢሆ-ም እሱ -ን-ል- ወሰደው።
ቴሌቪዥኑ ክፍት ቢሆንም እሱ እንቅልፍ ወሰደው።
ቴ-ቪ-ኑ ክ-ት ቢ-ን- እ- እ-ቅ-ፍ ወ-ደ-።
-----------------------------
ቴሌቪዥኑ ክፍት ቢሆንም እሱ እንቅልፍ ወሰደው።
0
tē-------nu---f-t---īhon-mi -s- -ni--i---i-wes-d-w-.
tēlēvīzhinu kifiti bīhonimi isu inik’ilifi wesedewi.
t-l-v-z-i-u k-f-t- b-h-n-m- i-u i-i-’-l-f- w-s-d-w-.
----------------------------------------------------
tēlēvīzhinu kifiti bīhonimi isu inik’ilifi wesedewi.
La televisió estava encesa. Tot i això, es va quedar adormit.
ቴሌቪዥኑ ክፍት ቢሆንም እሱ እንቅልፍ ወሰደው።
tēlēvīzhinu kifiti bīhonimi isu inik’ilifi wesedewi.
Ja era tard. Tanmateix, encara es va quedar.
የመ- ቢሆን------ቀምጧ-።
የመሸ ቢሆንም እሱ ተቀምጧል።
የ-ሸ ቢ-ን- እ- ተ-ም-ል-
------------------
የመሸ ቢሆንም እሱ ተቀምጧል።
0
y---sh- -ī--nim- i-u-tek-emit’wal-.
yemeshe bīhonimi isu tek’emit’wali.
y-m-s-e b-h-n-m- i-u t-k-e-i-’-a-i-
-----------------------------------
yemeshe bīhonimi isu tek’emit’wali.
Ja era tard. Tanmateix, encara es va quedar.
የመሸ ቢሆንም እሱ ተቀምጧል።
yemeshe bīhonimi isu tek’emit’wali.
Ens haviem citat. Tanmateix, ell no va venir.
ብ-ቀጣ--ም--ሱ-አ-መጣም።
ብንቀጣጠርም እሱ አልመጣም።
ብ-ቀ-ጠ-ም እ- አ-መ-ም-
-----------------
ብንቀጣጠርም እሱ አልመጣም።
0
bin-k’et’at-e-----i---ā--m---a--.
binik’et’at’erimi isu ālimet’ami.
b-n-k-e-’-t-e-i-i i-u ā-i-e-’-m-.
---------------------------------
binik’et’at’erimi isu ālimet’ami.
Ens haviem citat. Tanmateix, ell no va venir.
ብንቀጣጠርም እሱ አልመጣም።
binik’et’at’erimi isu ālimet’ami.
Encara que no té permís de conduir, condueix.
መን- ፈ-ድ-ባይኖ--- እንኳ- መኪ--ይ--ል።
መንጃ ፈቃድ ባይኖረውም እንኳን መኪና ይነዳል።
መ-ጃ ፈ-ድ ባ-ኖ-ው- እ-ኳ- መ-ና ይ-ዳ-።
-----------------------------
መንጃ ፈቃድ ባይኖረውም እንኳን መኪና ይነዳል።
0
me---a ---’-d--b--i--r----i-i--kw--i-m--īna---ne-ali.
menija fek’adi bayinorewimi inikwani mekīna yinedali.
m-n-j- f-k-a-i b-y-n-r-w-m- i-i-w-n- m-k-n- y-n-d-l-.
-----------------------------------------------------
menija fek’adi bayinorewimi inikwani mekīna yinedali.
Encara que no té permís de conduir, condueix.
መንጃ ፈቃድ ባይኖረውም እንኳን መኪና ይነዳል።
menija fek’adi bayinorewimi inikwani mekīna yinedali.
Encara que la carretera està coberta de gel, condueix molt ràpidament.
መን---ተን-----ቢ-ን----ኳ- በ---ት ---ል።
መንገዱ ተንሸራታች ቢሆንም እንኳን በፍጥነት ይነዳል።
መ-ገ- ተ-ሸ-ታ- ቢ-ን- እ-ኳ- በ-ጥ-ት ይ-ዳ-።
---------------------------------
መንገዱ ተንሸራታች ቢሆንም እንኳን በፍጥነት ይነዳል።
0
meniged------s-er--a--i---h--imi---ikwani-be-i-’----i -----al-.
menigedu tenisheratachi bīhonimi inikwani befit’ineti yinedali.
m-n-g-d- t-n-s-e-a-a-h- b-h-n-m- i-i-w-n- b-f-t-i-e-i y-n-d-l-.
---------------------------------------------------------------
menigedu tenisheratachi bīhonimi inikwani befit’ineti yinedali.
Encara que la carretera està coberta de gel, condueix molt ràpidament.
መንገዱ ተንሸራታች ቢሆንም እንኳን በፍጥነት ይነዳል።
menigedu tenisheratachi bīhonimi inikwani befit’ineti yinedali.
Encara que està borratxo, va en bicicleta.
የ-- ቢ--- እንኳን ሳይክል--ነ-ል።
የጠጣ ቢሆንም እንኳን ሳይክል ይነዳል።
የ-ጣ ቢ-ን- እ-ኳ- ሳ-ክ- ይ-ዳ-።
------------------------
የጠጣ ቢሆንም እንኳን ሳይክል ይነዳል።
0
y--’et’a-b-hon-mi i----an- s-yi-ili---ne-al-.
yet’et’a bīhonimi inikwani sayikili yinedali.
y-t-e-’- b-h-n-m- i-i-w-n- s-y-k-l- y-n-d-l-.
---------------------------------------------
yet’et’a bīhonimi inikwani sayikili yinedali.
Encara que està borratxo, va en bicicleta.
የጠጣ ቢሆንም እንኳን ሳይክል ይነዳል።
yet’et’a bīhonimi inikwani sayikili yinedali.
No té permís de conduir. Tanmateix, condueix.
መ---ፈ-- -ለ-- -ኖም---ና ይነ--።
መንጃ ፈቃድ የለውም ሆኖም መኪና ይነዳል።
መ-ጃ ፈ-ድ የ-ው- ሆ-ም መ-ና ይ-ዳ-።
--------------------------
መንጃ ፈቃድ የለውም ሆኖም መኪና ይነዳል።
0
m---j- -ek--di ---ewi-i----o-- me-ī-- yine--l-.
menija fek’adi yelewimi honomi mekīna yinedali.
m-n-j- f-k-a-i y-l-w-m- h-n-m- m-k-n- y-n-d-l-.
-----------------------------------------------
menija fek’adi yelewimi honomi mekīna yinedali.
No té permís de conduir. Tanmateix, condueix.
መንጃ ፈቃድ የለውም ሆኖም መኪና ይነዳል።
menija fek’adi yelewimi honomi mekīna yinedali.
La carretera està coberta de gel. Tanmateix, condueix molt de pressa.
መ-ገ- --ሸ-ታች -ው--ሆንም--ፍ-ነት -ነዳ-።
መንገዱ አንሸራታች ነው ቢሆንም በፍጥነት ይነዳል።
መ-ገ- አ-ሸ-ታ- ነ- ቢ-ን- በ-ጥ-ት ይ-ዳ-።
-------------------------------
መንገዱ አንሸራታች ነው ቢሆንም በፍጥነት ይነዳል።
0
m-n--e-- -ni-her-t-ch---ew- --honi---b---t’--e-- -in-----.
menigedu ānisheratachi newi bīhonimi befit’ineti yinedali.
m-n-g-d- ā-i-h-r-t-c-i n-w- b-h-n-m- b-f-t-i-e-i y-n-d-l-.
----------------------------------------------------------
menigedu ānisheratachi newi bīhonimi befit’ineti yinedali.
La carretera està coberta de gel. Tanmateix, condueix molt de pressa.
መንገዱ አንሸራታች ነው ቢሆንም በፍጥነት ይነዳል።
menigedu ānisheratachi newi bīhonimi befit’ineti yinedali.
Està borratxo. Tot i això, va en bicicleta.
ሰ-ሯ----ም--ይክል-ይነዳ-።
ሰክሯል ሆኖም ሳይክል ይነዳል።
ሰ-ሯ- ሆ-ም ሳ-ክ- ይ-ዳ-።
-------------------
ሰክሯል ሆኖም ሳይክል ይነዳል።
0
sek---a-i-h--o-i-say--i-----ned--i.
sekirwali honomi sayikili yinedali.
s-k-r-a-i h-n-m- s-y-k-l- y-n-d-l-.
-----------------------------------
sekirwali honomi sayikili yinedali.
Està borratxo. Tot i això, va en bicicleta.
ሰክሯል ሆኖም ሳይክል ይነዳል።
sekirwali honomi sayikili yinedali.
No troba feina encara que ha estudiat.
ብት--ም--ን-- ስራ አ-ገኘ--።
ብትማርም እንኳን ስራ አላገኘችም።
ብ-ማ-ም እ-ኳ- ስ- አ-ገ-ች-።
---------------------
ብትማርም እንኳን ስራ አላገኘችም።
0
bi---a--m- in-k-a-i sira ---g--y----m-.
bitimarimi inikwani sira ālagenyechimi.
b-t-m-r-m- i-i-w-n- s-r- ā-a-e-y-c-i-i-
---------------------------------------
bitimarimi inikwani sira ālagenyechimi.
No troba feina encara que ha estudiat.
ብትማርም እንኳን ስራ አላገኘችም።
bitimarimi inikwani sira ālagenyechimi.
(Ella) no va al metge encara que li fa mal.
ቢ-ማት- እን-ን ወደ ---ር አል---- ።
ቢያማትም እንኳን ወደ ዶክተር አልሄደችም ።
ቢ-ማ-ም እ-ኳ- ወ- ዶ-ተ- አ-ሄ-ች- ።
---------------------------
ቢያማትም እንኳን ወደ ዶክተር አልሄደችም ።
0
b-y-m--i-- in--w-----e-- --k---ri -l-----c---i-.
bīyamatimi inikwani wede dokiteri ālihēdechimi .
b-y-m-t-m- i-i-w-n- w-d- d-k-t-r- ā-i-ē-e-h-m- .
------------------------------------------------
bīyamatimi inikwani wede dokiteri ālihēdechimi .
(Ella) no va al metge encara que li fa mal.
ቢያማትም እንኳን ወደ ዶክተር አልሄደችም ።
bīyamatimi inikwani wede dokiteri ālihēdechimi .
(Ella) compra un cotxe encara que no té diners.
ገን-ብ -ይኖ--ም--ንኳን-መኪና --ች።
ገንዘብ ባይኖራትም እንኳን መኪና ገዛች።
ገ-ዘ- ባ-ኖ-ት- እ-ኳ- መ-ና ገ-ች-
-------------------------
ገንዘብ ባይኖራትም እንኳን መኪና ገዛች።
0
genize-i -----oratimi ini-w-ni ---īn------c--.
genizebi bayinoratimi inikwani mekīna gezachi.
g-n-z-b- b-y-n-r-t-m- i-i-w-n- m-k-n- g-z-c-i-
----------------------------------------------
genizebi bayinoratimi inikwani mekīna gezachi.
(Ella) compra un cotxe encara que no té diners.
ገንዘብ ባይኖራትም እንኳን መኪና ገዛች።
genizebi bayinoratimi inikwani mekīna gezachi.
Ella ha estudiat. Tot i això, no troba una feina.
ተም--ች---ም -- አ---ች-።
ተምራለች ሆኖም ስራ አላገኘችም።
ተ-ራ-ች ሆ-ም ስ- አ-ገ-ች-።
--------------------
ተምራለች ሆኖም ስራ አላገኘችም።
0
te-ir--e-h- h-nomi si-a-------ye-h---.
temiralechi honomi sira ālagenyechimi.
t-m-r-l-c-i h-n-m- s-r- ā-a-e-y-c-i-i-
--------------------------------------
temiralechi honomi sira ālagenyechimi.
Ella ha estudiat. Tot i això, no troba una feina.
ተምራለች ሆኖም ስራ አላገኘችም።
temiralechi honomi sira ālagenyechimi.
(A ella) li fa mal. Tot i així, no va al metge.
ህ-- አ----ኖ- -- --ተር አልሄደ--።
ህመም አላት ሆኖም ወደ ዶክተር አልሄደችም።
ህ-ም አ-ት ሆ-ም ወ- ዶ-ተ- አ-ሄ-ች-።
---------------------------
ህመም አላት ሆኖም ወደ ዶክተር አልሄደችም።
0
hi-e-i ā-at----n-mi w--e d---te-- ā--hē-echi--.
himemi ālati honomi wede dokiteri ālihēdechimi.
h-m-m- ā-a-i h-n-m- w-d- d-k-t-r- ā-i-ē-e-h-m-.
-----------------------------------------------
himemi ālati honomi wede dokiteri ālihēdechimi.
(A ella) li fa mal. Tot i així, no va al metge.
ህመም አላት ሆኖም ወደ ዶክተር አልሄደችም።
himemi ālati honomi wede dokiteri ālihēdechimi.
No té diners. Tot i això, es compra un cotxe.
ገ-ዘ- የላ-- ሆኖ- --- ---።
ገንዘብ የላትም ሆኖም መኪና ገዛች።
ገ-ዘ- የ-ት- ሆ-ም መ-ና ገ-ች-
----------------------
ገንዘብ የላትም ሆኖም መኪና ገዛች።
0
gen----- yel---m--honom--me-ī---g-za-hi.
genizebi yelatimi honomi mekīna gezachi.
g-n-z-b- y-l-t-m- h-n-m- m-k-n- g-z-c-i-
----------------------------------------
genizebi yelatimi honomi mekīna gezachi.
No té diners. Tot i això, es compra un cotxe.
ገንዘብ የላትም ሆኖም መኪና ገዛች።
genizebi yelatimi honomi mekīna gezachi.