Konverzační příručka

cs V hotelu – stížnosti   »   sv På hotellet – klagomål

28 [dvacet osm]

V hotelu – stížnosti

V hotelu – stížnosti

28 [tjugoåtta]

På hotellet – klagomål

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština švédština Poslouchat Více
Sprcha nefunguje. Du----- f------- i---. Duschen fungerar inte. 0
Neteče teplá voda. De- k----- i---- v---------. Det kommer inget varmvatten. 0
Můžete to nechat opravit? Ka- n- l--- d-- r--------? Kan ni låta det repareras? 0
Na pokoji není telefon. De- f---- i---- t------ p- r-----. Det finns ingen telefon på rummet. 0
Na pokoji není televizor. De- f---- i---- T- p- r-----. Det finns ingen TV på rummet. 0
Ten pokoj nemá balkón. Ru---- h-- i---- b------. Rummet har ingen balkong. 0
Ten pokoj je příliš hlučný. Ru---- ä- f-- l-----. Rummet är för lyhört. 0
Ten pokoj je příliš malý. Ru---- ä- f-- l----. Rummet är för litet. 0
Ten pokoj je příliš tmavý. Ru---- ä- f-- m----. Rummet är för mörkt. 0
Topení nefunguje. Up----------- f------- i---. Uppvärmningen fungerar inte. 0
Klimatizace nefunguje. Lu------------------ f------- i---. Luftkonditioneringen fungerar inte. 0
Televizor je rozbitý. TV---------- ä- s-----. TV-apparaten är sönder. 0
To se mi nelíbí. Ja- t----- i--- o- d--. Jag tycker inte om det. 0
To je pro mně příliš drahé. De- ä- f-- d---. Det är för dyrt. 0
Máte něco levnějšího? Ha- n- n---- b--------? Har ni något billigare? 0
Je tady poblíž ubytovna pro mládež? Fi--- d-- n---- v--------- i n-------? Finns det något vandrarhem i närheten? 0
Je tady poblíž nějaký penzion? Fi--- d-- n---- p-------- i n-------? Finns det något pensionat i närheten? 0
Je tady poblíž nějaká restaurace? Fi--- d-- n---- r--------- i n-------? Finns det någon restaurang i närheten? 0

Pozitivní jazyky, negativní jazyky

Většina lidí jsou buď optimisté, nebo pesimisté. To samé však lze říci o jazycích! Vědci stále znovu zkoumají slovní zásobu jazyků. Často docházejí k úžasným závěrům. V angličtině je například více negativních než pozitivních slov. Pro negativní emoce existuje téměř dvojnásobný počet slov. V západních společnostech slovní zásoba ovlivňuje ty, kteří jazykem hovoří. Lidé si tam velmi často stěžují. Také hodně věcí kritizují. Celkově tedy používají spíše negativně zbarvený jazyk. Negativní slova jsou však zajímavá i z jiného důvodu. Obsahují totiž více informací než pozitivní výrazy. Příčinou může být náš vývoj. Pro všechny formy života bylo vždy důležité rozpoznat nebezpečí. Bylo nutné rychle reagovat na riziko. Navíc bylo nutné varovat jiné lidi. Proto bylo důležité rychle předat mnoho informací. Pomocí co možná nejmenšího počtu slov předat co nejvíce informací. Jinak nemá negativní jazyk žádné skutečné výhody. To si umí každý snadno představit. Lidé, kteří říkají stále jen něco negativního, určitě nejsou oblíbení. Kromě toho se negativní jazyk projevuje také na našich emocích. Naproti tomu pozitivní jazyk může mít pozitivní účinky. V práci jsou úspěšnější lidé, kteří formulují všechno pozitivně. Měli bychom tudíž svůj jazyk používat opatrněji. Neboť my rozhodujeme, která slova použijeme. A svým jazykem vytváříme také svou realitu. Takže: mluvte pozitivně!