Konverzační příručka

cs V hotelu – stížnosti   »   pl W hotelu – skargi

28 [dvacet osm]

V hotelu – stížnosti

V hotelu – stížnosti

28 [dwadzieścia osiem]

W hotelu – skargi

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština polština Poslouchat Více
Sprcha nefunguje. Pry-z----n-e -z-ała. P------- n-- d------ P-y-z-i- n-e d-i-ł-. -------------------- Prysznic nie działa. 0
Neteče teplá voda. Nie ma cie-łe- ----. N-- m- c------ w---- N-e m- c-e-ł-j w-d-. -------------------- Nie ma ciepłej wody. 0
Můžete to nechat opravit? C---m-----an-/----i-to--a--a--ć? C-- m--- p-- / p--- t- n-------- C-y m-ż- p-n / p-n- t- n-p-a-i-? -------------------------------- Czy może pan / pani to naprawić? 0
Na pokoji není telefon. W p-koj- -ie--a--e------. W p----- n-- m- t-------- W p-k-j- n-e m- t-l-f-n-. ------------------------- W pokoju nie ma telefonu. 0
Na pokoji není televizor. W--o-----n-e ----e-e--z-r-. W p----- n-- m- t---------- W p-k-j- n-e m- t-l-w-z-r-. --------------------------- W pokoju nie ma telewizora. 0
Ten pokoj nemá balkón. Te- pok-j ni--ma--al-o-u. T-- p---- n-- m- b------- T-n p-k-j n-e m- b-l-o-u- ------------------------- Ten pokój nie ma balkonu. 0
Ten pokoj je příliš hlučný. Te--p---j ---- zby--gło-n-. T-- p---- j--- z--- g------ T-n p-k-j j-s- z-y- g-o-n-. --------------------------- Ten pokój jest zbyt głośny. 0
Ten pokoj je příliš malý. T-n ------je-- z-----y. T-- p---- j--- z- m---- T-n p-k-j j-s- z- m-ł-. ----------------------- Ten pokój jest za mały. 0
Ten pokoj je příliš tmavý. T-n po-ó- jes- -- ciemn-. T-- p---- j--- z- c------ T-n p-k-j j-s- z- c-e-n-. ------------------------- Ten pokój jest za ciemny. 0
Topení nefunguje. Ogrz--anie-n-e-dz-ał-. O--------- n-- d------ O-r-e-a-i- n-e d-i-ł-. ---------------------- Ogrzewanie nie działa. 0
Klimatizace nefunguje. Kli-a-yz-c-a---e dz-a-a. K----------- n-- d------ K-i-a-y-a-j- n-e d-i-ł-. ------------------------ Klimatyzacja nie działa. 0
Televizor je rozbitý. Tel--i----j----ze--u-y. T-------- j--- z------- T-l-w-z-r j-s- z-p-u-y- ----------------------- Telewizor jest zepsuty. 0
To se mi nelíbí. T--mi -ię ----po--b-. T- m- s-- n-- p------ T- m- s-ę n-e p-d-b-. --------------------- To mi się nie podoba. 0
To je pro mně příliš drahé. To--est--la m-i--za--rogie. T- j--- d-- m--- z- d------ T- j-s- d-a m-i- z- d-o-i-. --------------------------- To jest dla mnie za drogie. 0
Máte něco levnějšího? Ma-pan - pa-- -oś-t-ńs---o? M- p-- / p--- c-- t-------- M- p-n / p-n- c-ś t-ń-z-g-? --------------------------- Ma pan / pani coś tańszego? 0
Je tady poblíž ubytovna pro mládež? C-y--- - po-liżu -e-- sc-r-n-sk--mło----ż-w-? C-- t- w p------ j--- s--------- m----------- C-y t- w p-b-i-u j-s- s-h-o-i-k- m-o-z-e-o-e- --------------------------------------------- Czy tu w pobliżu jest schronisko młodzieżowe? 0
Je tady poblíž nějaký penzion? Czy--u-- po-l-ż- je---p-n---nat? C-- t- w p------ j--- p--------- C-y t- w p-b-i-u j-s- p-n-j-n-t- -------------------------------- Czy tu w pobliżu jest pensjonat? 0
Je tady poblíž nějaká restaurace? C-- -u w --bl-żu---st----taura-ja? C-- t- w p------ j--- r----------- C-y t- w p-b-i-u j-s- r-s-a-r-c-a- ---------------------------------- Czy tu w pobliżu jest restauracja? 0

Pozitivní jazyky, negativní jazyky

Většina lidí jsou buď optimisté, nebo pesimisté. To samé však lze říci o jazycích! Vědci stále znovu zkoumají slovní zásobu jazyků. Často docházejí k úžasným závěrům. V angličtině je například více negativních než pozitivních slov. Pro negativní emoce existuje téměř dvojnásobný počet slov. V západních společnostech slovní zásoba ovlivňuje ty, kteří jazykem hovoří. Lidé si tam velmi často stěžují. Také hodně věcí kritizují. Celkově tedy používají spíše negativně zbarvený jazyk. Negativní slova jsou však zajímavá i z jiného důvodu. Obsahují totiž více informací než pozitivní výrazy. Příčinou může být náš vývoj. Pro všechny formy života bylo vždy důležité rozpoznat nebezpečí. Bylo nutné rychle reagovat na riziko. Navíc bylo nutné varovat jiné lidi. Proto bylo důležité rychle předat mnoho informací. Pomocí co možná nejmenšího počtu slov předat co nejvíce informací. Jinak nemá negativní jazyk žádné skutečné výhody. To si umí každý snadno představit. Lidé, kteří říkají stále jen něco negativního, určitě nejsou oblíbení. Kromě toho se negativní jazyk projevuje také na našich emocích. Naproti tomu pozitivní jazyk může mít pozitivní účinky. V práci jsou úspěšnější lidé, kteří formulují všechno pozitivně. Měli bychom tudíž svůj jazyk používat opatrněji. Neboť my rozhodujeme, která slova použijeme. A svým jazykem vytváříme také svou realitu. Takže: mluvte pozitivně!