Konverzační příručka

cs V hotelu – stížnosti   »   ro În hotel – reclamaţii

28 [dvacet osm]

V hotelu – stížnosti

V hotelu – stížnosti

28 [douăzeci şi opt]

În hotel – reclamaţii

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština rumunština Poslouchat Více
Sprcha nefunguje. D-ş-- ---fu--ţ-one-ză. D---- n- f------------ D-ş-l n- f-n-ţ-o-e-z-. ---------------------- Duşul nu funcţionează. 0
Neteče teplá voda. Nu -s-e ap- cal--. N- e--- a-- c----- N- e-t- a-ă c-l-ă- ------------------ Nu este apă caldă. 0
Můžete to nechat opravit? Se -oa-- ----r-? S- p---- r------ S- p-a-e r-p-r-? ---------------- Se poate repara? 0
Na pokoji není telefon. N- -x-s-- ---e--n-î- cam--ă. N- e----- t------ î- c------ N- e-i-t- t-l-f-n î- c-m-r-. ---------------------------- Nu există telefon în cameră. 0
Na pokoji není televizor. N--exis-ă -e-evi-o- î---am-r-. N- e----- t-------- î- c------ N- e-i-t- t-l-v-z-r î- c-m-r-. ------------------------------ Nu există televizor în cameră. 0
Ten pokoj nemá balkón. Cam-----u -re----c-n. C----- n- a-- b------ C-m-r- n- a-e b-l-o-. --------------------- Camera nu are balcon. 0
Ten pokoj je příliš hlučný. Ca---- e-te pre---g-mo-o--ă. C----- e--- p--- z---------- C-m-r- e-t- p-e- z-o-o-o-s-. ---------------------------- Camera este prea zgomotoasă. 0
Ten pokoj je příliš malý. C----a es-e--re- ----. C----- e--- p--- m---- C-m-r- e-t- p-e- m-c-. ---------------------- Camera este prea mică. 0
Ten pokoj je příliš tmavý. Came----s-- p-e--î-tun-ca-ă. C----- e--- p--- î---------- C-m-r- e-t- p-e- î-t-n-c-t-. ---------------------------- Camera este prea întunecată. 0
Topení nefunguje. N- fu--ţi--eaz- c-l--ra. N- f----------- c------- N- f-n-ţ-o-e-z- c-l-u-a- ------------------------ Nu funcţionează căldura. 0
Klimatizace nefunguje. Nu--u---i---ază---r-l-co-diţio-a-. N- f----------- a---- c----------- N- f-n-ţ-o-e-z- a-r-l c-n-i-i-n-t- ---------------------------------- Nu funcţionează aerul condiţionat. 0
Televizor je rozbitý. Te-e-iz-rul e-t-----i-at. T---------- e--- s------- T-l-v-z-r-l e-t- s-r-c-t- ------------------------- Televizorul este stricat. 0
To se mi nelíbí. As-- n----i pl--e. A--- n- î-- p----- A-t- n- î-i p-a-e- ------------------ Asta nu îmi place. 0
To je pro mně příliš drahé. Es-e ---a s--m-. E--- p--- s----- E-t- p-e- s-u-p- ---------------- Este prea scump. 0
Máte něco levnějšího? A-e-- ş--ceva ----ie---n? A---- ş- c--- m-- i------ A-e-i ş- c-v- m-i i-f-i-? ------------------------- Aveţi şi ceva mai ieftin? 0
Je tady poblíž ubytovna pro mládež? E--- pe---c--pri--a-ro-iere -n --te----nt---t-----? E--- p- a--- p--- a-------- u- h---- p----- t------ E-t- p- a-c- p-i- a-r-p-e-e u- h-t-l p-n-r- t-n-r-? --------------------------------------------------- Este pe aici prin apropiere un hotel pentru tineri? 0
Je tady poblíž nějaký penzion? Este-p---ic----i- --r-pi-re-o-p-n----e? E--- p- a--- p--- a-------- o p-------- E-t- p- a-c- p-i- a-r-p-e-e o p-n-i-n-? --------------------------------------- Este pe aici prin apropiere o pensiune? 0
Je tady poblíž nějaká restaurace? Este -e a-c--pr-n-a-r-pier--u- --s---r---? E--- p- a--- p--- a-------- u- r---------- E-t- p- a-c- p-i- a-r-p-e-e u- r-s-a-r-n-? ------------------------------------------ Este pe aici prin apropiere un restaurant? 0

Pozitivní jazyky, negativní jazyky

Většina lidí jsou buď optimisté, nebo pesimisté. To samé však lze říci o jazycích! Vědci stále znovu zkoumají slovní zásobu jazyků. Často docházejí k úžasným závěrům. V angličtině je například více negativních než pozitivních slov. Pro negativní emoce existuje téměř dvojnásobný počet slov. V západních společnostech slovní zásoba ovlivňuje ty, kteří jazykem hovoří. Lidé si tam velmi často stěžují. Také hodně věcí kritizují. Celkově tedy používají spíše negativně zbarvený jazyk. Negativní slova jsou však zajímavá i z jiného důvodu. Obsahují totiž více informací než pozitivní výrazy. Příčinou může být náš vývoj. Pro všechny formy života bylo vždy důležité rozpoznat nebezpečí. Bylo nutné rychle reagovat na riziko. Navíc bylo nutné varovat jiné lidi. Proto bylo důležité rychle předat mnoho informací. Pomocí co možná nejmenšího počtu slov předat co nejvíce informací. Jinak nemá negativní jazyk žádné skutečné výhody. To si umí každý snadno představit. Lidé, kteří říkají stále jen něco negativního, určitě nejsou oblíbení. Kromě toho se negativní jazyk projevuje také na našich emocích. Naproti tomu pozitivní jazyk může mít pozitivní účinky. V práci jsou úspěšnější lidé, kteří formulují všechno pozitivně. Měli bychom tudíž svůj jazyk používat opatrněji. Neboť my rozhodujeme, která slova použijeme. A svým jazykem vytváříme také svou realitu. Takže: mluvte pozitivně!