Konverzační příručka

cs V hotelu – stížnosti   »   no På hotellet – klager

28 [dvacet osm]

V hotelu – stížnosti

V hotelu – stížnosti

28 [tjueåtte]

På hotellet – klager

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština norština Poslouchat Více
Sprcha nefunguje. Du---n-virk-r ik--. D----- v----- i---- D-s-e- v-r-e- i-k-. ------------------- Dusjen virker ikke. 0
Neteče teplá voda. De- ------ ik---noe-var-t-vann h--. D-- k----- i--- n-- v---- v--- h--- D-t k-m-e- i-k- n-e v-r-t v-n- h-r- ----------------------------------- Det kommer ikke noe varmt vann her. 0
Můžete to nechat opravit? Kan-----ik-e det? K-- d- f---- d--- K-n d- f-k-e d-t- ----------------- Kan du fikse det? 0
Na pokoji není telefon. Det -inn---ikk- t-lef-- -å--o--et. D-- f----- i--- t------ p- r------ D-t f-n-e- i-k- t-l-f-n p- r-m-e-. ---------------------------------- Det finnes ikke telefon på rommet. 0
Na pokoji není televizor. Det --n--- -kk- -V ---r----t. D-- f----- i--- T- p- r------ D-t f-n-e- i-k- T- p- r-m-e-. ----------------------------- Det finnes ikke TV på rommet. 0
Ten pokoj nemá balkón. R-mm---ha---n--- b-----g. R----- h-- i---- b------- R-m-e- h-r i-g-n b-l-o-g- ------------------------- Rommet har ingen balkong. 0
Ten pokoj je příliš hlučný. R-mm-t--r f-r -----te. R----- e- f-- b------- R-m-e- e- f-r b-å-e-e- ---------------------- Rommet er for bråkete. 0
Ten pokoj je příliš malý. Ro--et-er-f-- lite. R----- e- f-- l---- R-m-e- e- f-r l-t-. ------------------- Rommet er for lite. 0
Ten pokoj je příliš tmavý. R----- ----or-m--k-. R----- e- f-- m----- R-m-e- e- f-r m-r-t- -------------------- Rommet er for mørkt. 0
Topení nefunguje. Var-e- f-nk------e. V----- f----- i---- V-r-e- f-n-e- i-k-. ------------------- Varmen funker ikke. 0
Klimatizace nefunguje. K-im---legget--un-e----ke. K------------ f----- i---- K-i-a-n-e-g-t f-n-e- i-k-. -------------------------- Klimaanlegget funker ikke. 0
Televizor je rozbitý. TVe--e- ---l-gt. T--- e- ø------- T-e- e- ø-e-a-t- ---------------- TVen er ødelagt. 0
To se mi nelíbí. J-- li-e- -k------. J-- l---- i--- d--- J-g l-k-r i-k- d-t- ------------------- Jeg liker ikke det. 0
To je pro mně příliš drahé. D---sy----je- -- f-- -y--. D-- s---- j-- e- f-- d---- D-t s-n-s j-g e- f-r d-r-. -------------------------- Det synes jeg er for dyrt. 0
Máte něco levnějšího? H-- ----oe b---i---e? H-- d- n-- b--------- H-r d- n-e b-l-i-e-e- --------------------- Har du noe billigere? 0
Je tady poblíž ubytovna pro mládež? F-n--s de- e- u-g---she-b--g--i ---h---n? F----- d-- e- u-------------- i n-------- F-n-e- d-t e- u-g-o-s-e-b-r-e i n-r-e-e-? ----------------------------------------- Finnes det et ungdomsherberge i nærheten? 0
Je tady poblíž nějaký penzion? Fi-ne- -e- -t -e-s---at-i nærh-ten? F----- d-- e- p-------- i n-------- F-n-e- d-t e- p-n-j-n-t i n-r-e-e-? ----------------------------------- Finnes det et pensjonat i nærheten? 0
Je tady poblíž nějaká restaurace? Fi-nes -et----r-stau-a------ær----n? F----- d-- e- r--------- i n-------- F-n-e- d-t e- r-s-a-r-n- i n-r-e-e-? ------------------------------------ Finnes det en restaurant i nærheten? 0

Pozitivní jazyky, negativní jazyky

Většina lidí jsou buď optimisté, nebo pesimisté. To samé však lze říci o jazycích! Vědci stále znovu zkoumají slovní zásobu jazyků. Často docházejí k úžasným závěrům. V angličtině je například více negativních než pozitivních slov. Pro negativní emoce existuje téměř dvojnásobný počet slov. V západních společnostech slovní zásoba ovlivňuje ty, kteří jazykem hovoří. Lidé si tam velmi často stěžují. Také hodně věcí kritizují. Celkově tedy používají spíše negativně zbarvený jazyk. Negativní slova jsou však zajímavá i z jiného důvodu. Obsahují totiž více informací než pozitivní výrazy. Příčinou může být náš vývoj. Pro všechny formy života bylo vždy důležité rozpoznat nebezpečí. Bylo nutné rychle reagovat na riziko. Navíc bylo nutné varovat jiné lidi. Proto bylo důležité rychle předat mnoho informací. Pomocí co možná nejmenšího počtu slov předat co nejvíce informací. Jinak nemá negativní jazyk žádné skutečné výhody. To si umí každý snadno představit. Lidé, kteří říkají stále jen něco negativního, určitě nejsou oblíbení. Kromě toho se negativní jazyk projevuje také na našich emocích. Naproti tomu pozitivní jazyk může mít pozitivní účinky. V práci jsou úspěšnější lidé, kteří formulují všechno pozitivně. Měli bychom tudíž svůj jazyk používat opatrněji. Neboť my rozhodujeme, která slova použijeme. A svým jazykem vytváříme také svou realitu. Takže: mluvte pozitivně!