Konverzační příručka

cs V bazénu   »   he ‫בבריכת השחייה‬

50 [padesát]

V bazénu

V bazénu

‫50 [חמישים]‬

50 [xamishim]

‫בבריכת השחייה‬

[bivreykhat hassxiah]

čeština hebrejština Poslouchat Více
Dnes je horko. ‫ה--- ח-.‬ ‫היום חם.‬ 0
h---- x--. ha--- x--. hayom xam. h-y-m x-m. ---------.
Jdeme na plovárnu? ‫נ-- ל----- ה-----?‬ ‫נלך לבריכת השחייה?‬ 0
n----- l'v------- h-------? ne---- l--------- h-------? nelekh l'vreykhat hassxiah? n-l-k- l'v-e-k-a- h-s-x-a-? --------'-----------------?
Chce se ti jít plavat? ‫מ---- ל- ל--- ל----?‬ ‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ 0
m-------- l----/l--- l------- l------? mi------- l----/l--- l------- l------? mitxasheq lekha/lakh lalekhet lissxot? m-t-a-h-q l-k-a/l-k- l-l-k-e- l-s-x-t? ---------------/---------------------?
Máš ručník? ‫י- ל- מ---?‬ ‫יש לך מגבת?‬ 0
y--- l----/l--- m------? ye-- l----/l--- m------? yesh lekha/lakh magevet? y-s- l-k-a/l-k- m-g-v-t? ----------/------------?
Máš plavky? ‫י- ל- ב-- י- (ל-----)?‬ ‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ 0
y--- l---- b---- y-- (l--'v----)? ye-- l---- b---- y-- (l--------)? yesh lekha beged yam (lig'varim)? y-s- l-k-a b-g-d y-m (l-g'v-r-m)? ---------------------(---'-----)?
Máš plavky? ‫י- ל- ב-- י- (ל----)?‬ ‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ 0
y--- l--- b---- y-- (l-------)? ye-- l--- b---- y-- (l-------)? yesh lakh beged yam (linashim)? y-s- l-k- b-g-d y-m (l-n-s-i-)? --------------------(--------)?
Umíš plavat? ‫א- / ה י--- / ת ל----?‬ ‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ 0
a---/a- y---'a/y--'a- l------? at--/a- y-----/y----- l------? atah/at yode'a/yod'at lissxot? a-a-/a- y-d-'a/y-d'a- l-s-x-t? ----/-------'-/---'----------?
Umíš se potápět? ‫א- / ה י--- / ת ל----?‬ ‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ 0
a---/a- y---'a/y--'a- l------? at--/a- y-----/y----- l------? atah/at yode'a/yod'at litslol? a-a-/a- y-d-'a/y-d'a- l-t-l-l? ----/-------'-/---'----------?
Umíš skákat do vody? ‫א- / ה י--- / ת ל---- ל---?‬ ‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ 0
a---/a- y---'a/y--'a- l------ l-----? at--/a- y-----/y----- l------ l-----? atah/at yode'a/yod'at liqfots lamaim? a-a-/a- y-d-'a/y-d'a- l-q-o-s l-m-i-? ----/-------'-/---'-----------------?
Kde je sprcha? ‫ה--- נ---- ה-----?‬ ‫היכן נמצאת המקלחת?‬ 0
h------ n-----'t h---------? he----- n------- h---------? heykhan nimtse't hamiqlaxat? h-y-h-n n-m-s-'t h-m-q-a-a-? --------------'------------?
Kde je kabina na převlékání? ‫ה--- נ---- ה-----?‬ ‫היכן נמצאת המלתחה?‬ 0
h------ n-----'t h---------? he----- n------- h---------? heykhan nimtse't hamiltaxah? h-y-h-n n-m-s-'t h-m-l-a-a-? --------------'------------?
Kde jsou plavecké brýle? ‫ה--- נ---- ה-----?‬ ‫היכן נמצאת המשקפת?‬ 0
h------ n-----'t h----------? he----- n------- h----------? heykhan nimtse't hamishqefet? h-y-h-n n-m-s-'t h-m-s-q-f-t? --------------'-------------?
Je ta voda hluboká? ‫ה--- ע-----?‬ ‫המים עמוקים?‬ 0
h----- a-----? ha---- a-----? hamaim amuqim? h-m-i- a-u-i-? -------------?
Je ta voda čistá? ‫ה--- נ----?‬ ‫המים נקיים?‬ 0
h----- n-----? ha---- n-----? hamaim niqiim? h-m-i- n-q-i-? -------------?
Je ta voda teplá? ‫ה--- ח---?‬ ‫המים חמים?‬ 0
h----- x----? ha---- x----? hamaim xamim? h-m-i- x-m-m? ------------?
Mrznu. ‫א-- ק--- / ת מ---.‬ ‫אני קופא / ת מקור.‬ 0
a-- q---/q---'t m----. an- q---/q----- m----. ani qofe/qofe't miqor. a-i q-f-/q-f-'t m-q-r. --------/----'-------.
Ta voda je příliš studená. ‫ה--- ק--- מ--.‬ ‫המים קרים מדי.‬ 0
h----- q---- m----. ha---- q---- m----. hamaim qarim miday. h-m-i- q-r-m m-d-y. ------------------.
Teď jdu z vody. ‫א-- י--- / ת מ----.‬ ‫אני יוצא / ת מהמים.‬ 0
a-- y----/y----'t m'h-----. an- y----/y------ m-------. ani yotse/yotse't m'hamaim. a-i y-t-e/y-t-e't m'h-m-i-. ---------/-----'---'------.

Neznámé jazyky

Po celém světě existují tisíce jazyků. Jazykovědci odhadují, že jich je šest až sedm tisíc. Přesné číslo ale dodnes neznáme. To proto, že existuje stále mnoho neobjevených jazyků. Tyto jazyky se většinou užívají ve vzdálených oblastech. Příkladem takové oblasti je Amazonie. Žije tam stále mnoho lidí v naprosté izolaci. Nemají žádný kontakt s jinými kulturami. Přesto mají samozřejmě všichni svůj vlastní jazyk. V jiných částech světa jsou také stále neznámé jazyky. Stále nevíme, kolik jazyků je ve střední Africe. Ani Nová Guinea nebyla z lingvistického hlediska zcela prozkoumána. Kdykoliv se objeví nový jazyk, vždy to způsobí senzaci. Zhruba před dvěma lety objevili vědci jazyk Koro. Jazykem Koro se mluví v malých vesnicích na severu Indie. Tento jazyk ovládá jen asi 1 000 lidí. Je to jazyk pouze mluvený. Koro neexistuje v písemné formě. Badatelé jsou bezradní v otázce, jak mohl jazyk Koro přežít tak dlouho. Koro patří mezi tibetobarmské jazyky. V celé Asii je asi 300 takovýchto jazyků. Avšak jazyk Koro není příbuzný s žádným z těchto jazyků. To znamená, že musí mít svou vlastní historii. Malé jazyky vymírají bohužel velmi rychle. Čas od času zmizí jazyk během jediné generace. Vědci mají tedy často na jeho zkoumání jen málo času. Pro jazyk Koro je tu však nepatrná naděje. Měl by být zdokumentován v audio slovníku…