Konverzační příručka

cs V bazénu   »   fa ‫در استخر شنا‬

50 [padesát]

V bazénu

V bazénu

‫50 [پنجاه]‬

50 [panjâh]

‫در استخر شنا‬

[da estakhre shenâ]

čeština perština Poslouchat Více
Dnes je horko. ‫ا---- ه-- خ--- گ-- ا--.‬ ‫امروز هوا خیلی گرم است.‬ 0
e----- h--- k---- g--- a--. em---- h--- k---- g--- a--. emrooz havâ khyli garm ast. e-r-o- h-v- k-y-i g-r- a-t. --------------------------.
Jdeme na plovárnu? ‫ن--- چ--- ک- ‫-- ا---- ب-----‬ ‫نظرت چیست که ‫به استخر برویم؟‬ 0
b---- b- e------ b------? bâ--- b- e------ b------? bâyad be estakhr beravim? b-y-d b- e-t-k-r b-r-v-m? ------------------------?
Chce se ti jít plavat? ‫د--- د--- ب---- ش---‬ ‫دوست داری برویم شنا؟‬ 0
d---- d--- b------ s----? do--- d--- b------ s----? doost dâri beravim shenâ? d-o-t d-r- b-r-v-m s-e-â? ------------------------?
Máš ručník? ‫ح--- د----‬ ‫حوله داری؟‬ 0
h--- d---? ho-- d---? hole dâri? h-l- d-r-? ---------?
Máš plavky? ‫م--- د----‬ ‫مایو داری؟‬ 0
m--- d---? mâ-- d---? mâyo dâri? m-y- d-r-? ---------?
Máš plavky? ‫ل--- ش-- د----‬ ‫لباس شنا داری؟‬ 0
l----- s---- d---? le---- s---- d---? lebâse shenâ dâri? l-b-s- s-e-â d-r-? -----------------?
Umíš plavat? ‫ش-- ب----‬ ‫شنا بلدی؟‬ 0
s---- k----- b-----? sh--- k----- b-----? shenâ kardan baladi? s-e-â k-r-a- b-l-d-? -------------------?
Umíš se potápět? ‫غ---- ب----‬ ‫غواصی بلدی؟‬ 0
g----v--- b-----? gh------- b-----? ghav-vâsi baladi? g-a--v-s- b-l-d-? ----------------?
Umíš skákat do vody? ‫م------- ش---- ب----‬ ‫می‌توانی شیرجه بزنی؟‬ 0
m------- s----- b-----? mi------ s----- b-----? mitavâni shirje bezani? m-t-v-n- s-i-j- b-z-n-? ----------------------?
Kde je sprcha? ‫د-- ک-----‬ ‫دوش کجاست؟‬ 0
d---- k-----? do--- k-----? doosh kojâst? d-o-h k-j-s-? ------------?
Kde je kabina na převlékání? ‫ر---- ک-----‬ ‫رختکن کجاست؟‬ 0
r-----k-- k-----? ra------- k-----? rakht-kan kojâst? r-k-t-k-n k-j-s-? ----------------?
Kde jsou plavecké brýle? ‫ع--- ش-- ک-----‬ ‫عینک شنا کجاست؟‬ 0
e----- s---- k-----? ey---- s---- k-----? eynake shenâ kojâst? e-n-k- s-e-â k-j-s-? -------------------?
Je ta voda hluboká? ‫ آ- ا---- ع--- ا---‬ ‫ آب استخر عمیق است؟‬ 0
â-- e------ a---- a--? âb- e------ a---- a--? âbe estakhr amigh ast? â-e e-t-k-r a-i-h a-t? ---------------------?
Je ta voda čistá? ‫آ- ت--- ا---‬ ‫آب تمیز است؟‬ 0
â- t---- a--? âb t---- a--? âb tamiz ast? â- t-m-z a-t? ------------?
Je ta voda teplá? ‫آ- گ-- ا---‬ ‫آب گرم است؟‬ 0
â- g--- a--? âb g--- a--? âb garm ast? â- g-r- a-t? -----------?
Mrznu. ‫م- د--- ی- م-----.‬ ‫من دارم یخ می‌زنم.‬ 0
m-- d---- y--- m------. ma- d---- y--- m------. man dâram yakh mizanam. m-n d-r-m y-k- m-z-n-m. ----------------------.
Ta voda je příliš studená. ‫آ- ز---- س-- ا--.‬ ‫آب زیادی سرد است.‬ 0
â- z---- s--- a--. âb z---- s--- a--. âb ziâdi sard ast. â- z-â-i s-r- a-t. -----------------.
Teď jdu z vody. ‫م- د--- ا- آ- خ--- م-----.‬ ‫من دارم از آب خارج می‌شوم.‬ 0
m-- d---- a- â- k----- m-------. ma- d---- a- â- k----- m-------. man dâram az âb khârej mishavam. m-n d-r-m a- â- k-â-e- m-s-a-a-. -------------------------------.

Neznámé jazyky

Po celém světě existují tisíce jazyků. Jazykovědci odhadují, že jich je šest až sedm tisíc. Přesné číslo ale dodnes neznáme. To proto, že existuje stále mnoho neobjevených jazyků. Tyto jazyky se většinou užívají ve vzdálených oblastech. Příkladem takové oblasti je Amazonie. Žije tam stále mnoho lidí v naprosté izolaci. Nemají žádný kontakt s jinými kulturami. Přesto mají samozřejmě všichni svůj vlastní jazyk. V jiných částech světa jsou také stále neznámé jazyky. Stále nevíme, kolik jazyků je ve střední Africe. Ani Nová Guinea nebyla z lingvistického hlediska zcela prozkoumána. Kdykoliv se objeví nový jazyk, vždy to způsobí senzaci. Zhruba před dvěma lety objevili vědci jazyk Koro. Jazykem Koro se mluví v malých vesnicích na severu Indie. Tento jazyk ovládá jen asi 1 000 lidí. Je to jazyk pouze mluvený. Koro neexistuje v písemné formě. Badatelé jsou bezradní v otázce, jak mohl jazyk Koro přežít tak dlouho. Koro patří mezi tibetobarmské jazyky. V celé Asii je asi 300 takovýchto jazyků. Avšak jazyk Koro není příbuzný s žádným z těchto jazyků. To znamená, že musí mít svou vlastní historii. Malé jazyky vymírají bohužel velmi rychle. Čas od času zmizí jazyk během jediné generace. Vědci mají tedy často na jeho zkoumání jen málo času. Pro jazyk Koro je tu však nepatrná naděje. Měl by být zdokumentován v audio slovníku…