Konverzační příručka

cs V bazénu   »   fr A la piscine

50 [padesát]

V bazénu

V bazénu

50 [cinquante]

A la piscine

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština francouzština Poslouchat Více
Dnes je horko. I- -----c------uj--r---ui. I- f--- c---- a----------- I- f-i- c-a-d a-j-u-d-h-i- -------------------------- Il fait chaud aujourd’hui. 0
Jdeme na plovárnu? S- nou-----ions à la-pi-ci-e-? S- n--- a------ à l- p------ ? S- n-u- a-l-o-s à l- p-s-i-e ? ------------------------------ Si nous allions à la piscine ? 0
Chce se ti jít plavat? A--t----vie d----e- n-ge- ? A---- e---- d------ n---- ? A---u e-v-e d-a-l-r n-g-r ? --------------------------- As-tu envie d’aller nager ? 0
Máš ručník? A---u un- -----et-e de b----? A---- u-- s-------- d- b--- ? A---u u-e s-r-i-t-e d- b-i- ? ----------------------------- As-tu une serviette de bain ? 0
Máš plavky? A---- un---ulo-t- -- bai- ? A---- u-- c------ d- b--- ? A---u u-e c-l-t-e d- b-i- ? --------------------------- As-tu une culotte de bain ? 0
Máš plavky? A---u -n-------t -e-b----? A---- u- m------ d- b--- ? A---u u- m-i-l-t d- b-i- ? -------------------------- As-tu un maillot de bain ? 0
Umíš plavat? Sa-s-tu--a-e- ? S------ n---- ? S-i---u n-g-r ? --------------- Sais-tu nager ? 0
Umíš se potápět? Sai--tu-p--n-er ? S------ p------ ? S-i---u p-o-g-r ? ----------------- Sais-tu plonger ? 0
Umíš skákat do vody? P--x--u--a--e----n----e-- ? P------ s----- d--- l---- ? P-u---u s-u-e- d-n- l-e-u ? --------------------------- Peux-tu sauter dans l’eau ? 0
Kde je sprcha? Où est -a do-ch--? O- e-- l- d----- ? O- e-t l- d-u-h- ? ------------------ Où est la douche ? 0
Kde je kabina na převlékání? O- es- la c-b--- -o----- -han--r ? O- e-- l- c----- p--- s- c------ ? O- e-t l- c-b-n- p-u- s- c-a-g-r ? ---------------------------------- Où est la cabine pour se changer ? 0
Kde jsou plavecké brýle? O---ont le-------t-s-de-p-o---e-? O- s--- l-- l------- d- p------ ? O- s-n- l-s l-n-t-e- d- p-o-g-e ? --------------------------------- Où sont les lunettes de plongée ? 0
Je ta voda hluboká? Es--c--que --ea- -st---of--d- ? E----- q-- l---- e-- p------- ? E-t-c- q-e l-e-u e-t p-o-o-d- ? ------------------------------- Est-ce que l’eau est profonde ? 0
Je ta voda čistá? Es---e-q-e-l-ea--e-t-pro--e ? E----- q-- l---- e-- p----- ? E-t-c- q-e l-e-u e-t p-o-r- ? ----------------------------- Est-ce que l’eau est propre ? 0
Je ta voda teplá? Est-c----- l’ea--e------u---? E----- q-- l---- e-- c----- ? E-t-c- q-e l-e-u e-t c-a-d- ? ----------------------------- Est-ce que l’eau est chaude ? 0
Mrznu. Je----l--. J- c------ J- c-i-l-. ---------- Je caille. 0
Ta voda je příliš studená. L’eau --t -r-p--ro--e. L---- e-- t--- f------ L-e-u e-t t-o- f-o-d-. ---------------------- L’eau est trop froide. 0
Teď jdu z vody. Je--o-s ma-n------ -e l’-au. J- s--- m--------- d- l----- J- s-r- m-i-t-n-n- d- l-e-u- ---------------------------- Je sors maintenant de l’eau. 0

Neznámé jazyky

Po celém světě existují tisíce jazyků. Jazykovědci odhadují, že jich je šest až sedm tisíc. Přesné číslo ale dodnes neznáme. To proto, že existuje stále mnoho neobjevených jazyků. Tyto jazyky se většinou užívají ve vzdálených oblastech. Příkladem takové oblasti je Amazonie. Žije tam stále mnoho lidí v naprosté izolaci. Nemají žádný kontakt s jinými kulturami. Přesto mají samozřejmě všichni svůj vlastní jazyk. V jiných částech světa jsou také stále neznámé jazyky. Stále nevíme, kolik jazyků je ve střední Africe. Ani Nová Guinea nebyla z lingvistického hlediska zcela prozkoumána. Kdykoliv se objeví nový jazyk, vždy to způsobí senzaci. Zhruba před dvěma lety objevili vědci jazyk Koro. Jazykem Koro se mluví v malých vesnicích na severu Indie. Tento jazyk ovládá jen asi 1 000 lidí. Je to jazyk pouze mluvený. Koro neexistuje v písemné formě. Badatelé jsou bezradní v otázce, jak mohl jazyk Koro přežít tak dlouho. Koro patří mezi tibetobarmské jazyky. V celé Asii je asi 300 takovýchto jazyků. Avšak jazyk Koro není příbuzný s žádným z těchto jazyků. To znamená, že musí mít svou vlastní historii. Malé jazyky vymírají bohužel velmi rychle. Čas od času zmizí jazyk během jediné generace. Vědci mají tedy často na jeho zkoumání jen málo času. Pro jazyk Koro je tu však nepatrná naděje. Měl by být zdokumentován v audio slovníku…