Konverzační příručka

cs Přídavná jména 1   »   kn ಗುಣವಾಚಕಗಳು ೧

78 [sedmdesát osm]

Přídavná jména 1

Přídavná jména 1

೭೮ [ಎಪ್ಪತೆಂಟು]

78 [Eppateṇṭu]

ಗುಣವಾಚಕಗಳು ೧

[guṇavācakagaḷu -1.]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kannadština Poslouchat Více
stará žena ಒ--ಬ-ವ-ಸ---ದ---ಿಳ-. ಒಬ-ಬ ವಯಸ-ಸ-ದ ಮಹ-ಳ-. ಒ-್- ವ-ಸ-ಸ-ದ ಮ-ಿ-ೆ- ------------------- ಒಬ್ಬ ವಯಸ್ಸಾದ ಮಹಿಳೆ. 0
Ob---v-ya-'-āda --hi-e. Obba vayas'sāda mahiḷe. O-b- v-y-s-s-d- m-h-ḷ-. ----------------------- Obba vayas'sāda mahiḷe.
tlustá žena ಒಬ್ಬ-ದಪ-- ---ಳ-. ಒಬ-ಬ ದಪ-ಪ ಮಹ-ಳ-. ಒ-್- ದ-್- ಮ-ಿ-ೆ- ---------------- ಒಬ್ಬ ದಪ್ಪ ಮಹಿಳೆ. 0
Ob-a da-pa --hiḷe. Obba dappa mahiḷe. O-b- d-p-a m-h-ḷ-. ------------------ Obba dappa mahiḷe.
zvědavá žena ಒ----ಕ-ತೂ---ು--ಳ------. ಒಬ-ಬ ಕ-ತ-ಹಲವ-ಳ-ಳ ಮಹ-ಳ-. ಒ-್- ಕ-ತ-ಹ-ವ-ಳ-ಳ ಮ-ಿ-ೆ- ----------------------- ಒಬ್ಬ ಕುತೂಹಲವುಳ್ಳ ಮಹಿಳೆ. 0
Ob-a kut-h--avu-ḷ-----i-e. Obba kutūhalavuḷḷa mahiḷe. O-b- k-t-h-l-v-ḷ-a m-h-ḷ-. -------------------------- Obba kutūhalavuḷḷa mahiḷe.
nové auto ಒಂದು ------ಡಿ. ಒ-ದ- ಹ-ಸ ಗ-ಡ-. ಒ-ದ- ಹ-ಸ ಗ-ಡ-. -------------- ಒಂದು ಹೊಸ ಗಾಡಿ. 0
O-d- ---- ---i. Ondu hosa gāḍi. O-d- h-s- g-ḍ-. --------------- Ondu hosa gāḍi.
rychlé auto ಒ--ು ವ----- ಗ---. ಒ-ದ- ವ-ಗವ-ದ ಗ-ಡ-. ಒ-ದ- ವ-ಗ-ಾ- ಗ-ಡ-. ----------------- ಒಂದು ವೇಗವಾದ ಗಾಡಿ. 0
Ond- v---v-d--g---. Ondu vēgavāda gāḍi. O-d- v-g-v-d- g-ḍ-. ------------------- Ondu vēgavāda gāḍi.
pohodlné auto ಒಂದು -ಿತ--ವಾ--ಗ--ಿ. ಒ-ದ- ಹ-ತಕರವ-ದ ಗ-ಡ-. ಒ-ದ- ಹ-ತ-ರ-ಾ- ಗ-ಡ-. ------------------- ಒಂದು ಹಿತಕರವಾದ ಗಾಡಿ. 0
O--u ---akar-vād----ḍ-. Ondu hitakaravāda gāḍi. O-d- h-t-k-r-v-d- g-ḍ-. ----------------------- Ondu hitakaravāda gāḍi.
modré šaty ಒಂ-ು -ೀಲಿ ಅಂಗಿ. ಒ-ದ- ನ-ಲ- ಅ-ಗ-. ಒ-ದ- ನ-ಲ- ಅ-ಗ-. --------------- ಒಂದು ನೀಲಿ ಅಂಗಿ. 0
On-- --li-a--i. Ondu nīli aṅgi. O-d- n-l- a-g-. --------------- Ondu nīli aṅgi.
červené šaty ಒ-ದ- -ೆಂ-- ಅಂಗಿ. ಒ-ದ- ಕ--ಪ- ಅ-ಗ-. ಒ-ದ- ಕ-ಂ-ು ಅ-ಗ-. ---------------- ಒಂದು ಕೆಂಪು ಅಂಗಿ. 0
O-----e----a-g-. Ondu kempu aṅgi. O-d- k-m-u a-g-. ---------------- Ondu kempu aṅgi.
zelené šaty ಒಂ-ು ಹಸ--- -ಂ-ಿ. ಒ-ದ- ಹಸ-ರ- ಅ-ಗ-. ಒ-ದ- ಹ-ಿ-ು ಅ-ಗ-. ---------------- ಒಂದು ಹಸಿರು ಅಂಗಿ. 0
On-- h--i-u a-g-. Ondu hasiru aṅgi. O-d- h-s-r- a-g-. ----------------- Ondu hasiru aṅgi.
černá taška ಒ-ದ- ಕ-್ಪು----. ಒ-ದ- ಕಪ-ಪ- ಚ-ಲ. ಒ-ದ- ಕ-್-ು ಚ-ಲ- --------------- ಒಂದು ಕಪ್ಪು ಚೀಲ. 0
Ondu--a-pu---la. Ondu kappu cīla. O-d- k-p-u c-l-. ---------------- Ondu kappu cīla.
hnědá taška ಒಂ-ು-ಕ-ದು -ೀಲ. ಒ-ದ- ಕ-ದ- ಚ-ಲ. ಒ-ದ- ಕ-ದ- ಚ-ಲ- -------------- ಒಂದು ಕಂದು ಚೀಲ. 0
Ondu---nd--cīl-. Ondu kandu cīla. O-d- k-n-u c-l-. ---------------- Ondu kandu cīla.
bílá taška ಒಂದ----ಳ--ಚೀಲ. ಒ-ದ- ಬ-ಳ- ಚ-ಲ. ಒ-ದ- ಬ-ಳ- ಚ-ಲ- -------------- ಒಂದು ಬಿಳಿ ಚೀಲ. 0
Ondu --ḷi --l-. Ondu biḷi cīla. O-d- b-ḷ- c-l-. --------------- Ondu biḷi cīla.
příjemní lidé ಒ-್ಳ-- --. ಒಳ-ಳ-ಯ ಜನ. ಒ-್-ೆ- ಜ-. ---------- ಒಳ್ಳೆಯ ಜನ. 0
O--e---jan-. Oḷḷeya jana. O-ḷ-y- j-n-. ------------ Oḷḷeya jana.
zdvořilí lidé ವ-------. ವ-ನ-ತ ಜನ. ವ-ನ-ತ ಜ-. --------- ವಿನೀತ ಜನ. 0
V--ī-- j-n-. Vinīta jana. V-n-t- j-n-. ------------ Vinīta jana.
zajímaví lidé ಸ--ಾ-ಸ್ಯಕರ ಜನ. ಸ-ವ-ರಸ-ಯಕರ ಜನ. ಸ-ವ-ರ-್-ಕ- ಜ-. -------------- ಸ್ವಾರಸ್ಯಕರ ಜನ. 0
Sv---sya--r- -a--. Svārasyakara jana. S-ā-a-y-k-r- j-n-. ------------------ Svārasyakara jana.
milé děti ಮುದ್-- -ಕ-ಕಳು. ಮ-ದ-ದ- ಮಕ-ಕಳ-. ಮ-ದ-ದ- ಮ-್-ಳ-. -------------- ಮುದ್ದು ಮಕ್ಕಳು. 0
M-dd- -a----u. Muddu makkaḷu. M-d-u m-k-a-u- -------------- Muddu makkaḷu.
drzé děti ನಿರ್ಲಜ್--ಮಕ್ಕ-ು ನ-ರ-ಲಜ-ಜ ಮಕ-ಕಳ- ನ-ರ-ಲ-್- ಮ-್-ಳ- --------------- ನಿರ್ಲಜ್ಜ ಮಕ್ಕಳು 0
Nirlajj- ---k--u Nirlajja makkaḷu N-r-a-j- m-k-a-u ---------------- Nirlajja makkaḷu
hodné děti ಒಳ---- ---ಕ-ು. ಒಳ-ಳ-ಯ ಮಕ-ಕಳ-. ಒ-್-ೆ- ಮ-್-ಳ-. -------------- ಒಳ್ಳೆಯ ಮಕ್ಕಳು. 0
oḷ--y- -a--aḷ-. oḷḷeya makkaḷu. o-ḷ-y- m-k-a-u- --------------- oḷḷeya makkaḷu.

Počítače umějí rekonstruovat odposlechnutá slova

Už dlouho lidé sní o tom, že budou moct číst myšlenky. Každý by chtěl vědět, co si ten druhý v danou chvíli myslí. Tento sen se nám ale stále nesplnil. Ani s novými technologiemi neumíme číst myšlenky. Co si jiní myslí, zůstává tajemstvím. Umíme ale rozpoznat, co jiní slyší! Dokázal to jeden vědecký experiment. Vědcům se podařilo rekonstruovat odposlechnutá slova. Za tímto účelem analyzovali mozkové vlny testovaných lidí. Když něco slyšíme, náš mozek se zaktivuje. Musí zpracovat odposlechnutý jazyk. Vznikne přitom určitý vzorec mozkové aktivity. Tento vzorec se dá snímat elektrodami. A tyto snímky se pak dají i dále zpracovávat! Dají se převést na zvukovou stopu pomocí počítače. Odposlechnutá slova lze potom identifikovat. V principu to funguje u všech slov. Každé slovo, které slyšíme, produkuje určitý signál. Tento signál je vždy spojen se zvukem tohoto slova. Musí se tedy „pouze” převést na akustický signál. Neboť známe-li tuto zvukovou stopu, známe i slovo. Lidé během testu poslouchali skutečná a vymyšlená slova. Část slov tedy vůbec neexistovala. Přesto mohla být tato slova rekonstruována. Rozpoznaná slova lze pomocí počítače vyslovit. Je také možné je pouze zobrazit na monitoru. Vědci teď doufají, že jazykovým signálům porozumí brzy lépe. Čtení myšlenek tedy zůstává i nadále snem…