Konverzační příručka

cs Přídavná jména 1   »   ka ზედსართავები 1

78 [sedmdesát osm]

Přídavná jména 1

Přídavná jména 1

78 [სამოცდათვრამეტი]

78 [samotsdatvramet\'i]

ზედსართავები 1

[zedsartavebi 1]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština gruzínština Poslouchat Více
stará žena მოხ-ცი-ქ-ლი მ----- ქ--- მ-ხ-ც- ქ-ლ- ----------- მოხუცი ქალი 0
m-khuts- --li m------- k--- m-k-u-s- k-l- ------------- mokhutsi kali
tlustá žena მ--------ალი მ------ ქ--- მ-უ-ა-ი ქ-ლ- ------------ მსუქანი ქალი 0
m----------i m------ k--- m-u-a-i k-l- ------------ msukani kali
zvědavá žena ცნო--სმოყ-არ--ქა-ი ც------------ ქ--- ც-ო-ი-მ-ყ-ა-ე ქ-ლ- ------------------ ცნობისმოყვარე ქალი 0
tsn-b--m----re-k--i t------------- k--- t-n-b-s-o-v-r- k-l- ------------------- tsnobismoqvare kali
nové auto ახ----მ-ნ---ა ა---- მ------ ა-ა-ი მ-ნ-ა-ა ------------- ახალი მანქანა 0
a-hali -ank-na a----- m------ a-h-l- m-n-a-a -------------- akhali mankana
rychlé auto სწრა-- ---ქა-ა ს----- მ------ ს-რ-ფ- მ-ნ-ა-ა -------------- სწრაფი მანქანა 0
sts'-a-i m--ka-a s------- m------ s-s-r-p- m-n-a-a ---------------- sts'rapi mankana
pohodlné auto მოხერხე---ი------ნა მ---------- მ------ მ-ხ-რ-ე-უ-ი მ-ნ-ა-ა ------------------- მოხერხებული მანქანა 0
mokh-rkh----i --n-ana m------------ m------ m-k-e-k-e-u-i m-n-a-a --------------------- mokherkhebuli mankana
modré šaty ლუ--ი კა-ა ლ---- კ--- ლ-რ-ი კ-ბ- ---------- ლურჯი კაბა 0
l---i -'a-a l---- k---- l-r-i k-a-a ----------- lurji k'aba
červené šaty წი-ელი კ--ა წ----- კ--- წ-თ-ლ- კ-ბ- ----------- წითელი კაბა 0
t---tel- --aba t------- k---- t-'-t-l- k-a-a -------------- ts'iteli k'aba
zelené šaty მწვა-- კ-ბა მ----- კ--- მ-ვ-ნ- კ-ბ- ----------- მწვანე კაბა 0
m-s'va-e-k-aba m------- k---- m-s-v-n- k-a-a -------------- mts'vane k'aba
černá taška შა-ი-ჩა-თა შ--- ჩ---- შ-ვ- ჩ-ნ-ა ---------- შავი ჩანთა 0
sha---c-a--a s---- c----- s-a-i c-a-t- ------------ shavi chanta
hnědá taška ყ---სფე----ან-ა ყ-------- ჩ---- ყ-ვ-ს-ე-ი ჩ-ნ-ა --------------- ყავისფერი ჩანთა 0
qa-i-peri---a-ta q-------- c----- q-v-s-e-i c-a-t- ---------------- qavisperi chanta
bílá taška თეთრ----ნ-ა თ---- ჩ---- თ-თ-ი ჩ-ნ-ა ----------- თეთრი ჩანთა 0
tet-i -h---a t---- c----- t-t-i c-a-t- ------------ tetri chanta
příjemní lidé ს-ს--მ-ვ---ხ-ლ-ი ს--------- ხ---- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი ---------------- სასიამოვნო ხალხი 0
sa-ia-o-no--ha--hi s--------- k------ s-s-a-o-n- k-a-k-i ------------------ sasiamovno khalkhi
zdvořilí lidé ზრ---ო-ი-ნ- ხალ-ი ზ---------- ხ---- ზ-დ-ლ-ბ-ა-ი ხ-ლ-ი ----------------- ზრდილობიანი ხალხი 0
z-dil-bi--i -halkhi z---------- k------ z-d-l-b-a-i k-a-k-i ------------------- zrdilobiani khalkhi
zajímaví lidé სა--ტე--სო ხალხი ს--------- ხ---- ს-ი-ტ-რ-ს- ხ-ლ-ი ---------------- საინტერესო ხალხი 0
s--nt----s- k---khi s---------- k------ s-i-t-e-e-o k-a-k-i ------------------- saint'ereso khalkhi
milé děti სა-ვარ--ი ბ---ვ-ბი ს-------- ბ------- ს-ყ-ა-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ------------------ საყვარელი ბავშვები 0
s-qv-reli b--s-v--i s-------- b-------- s-q-a-e-i b-v-h-e-i ------------------- saqvareli bavshvebi
drzé děti თ--ხ--ი ბავ-ვ--ი თ------ ბ------- თ-ვ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- თავხედი ბავშვები 0
t-v----- bav--v--i t------- b-------- t-v-h-d- b-v-h-e-i ------------------ tavkhedi bavshvebi
hodné děti დ-მ---- ბ-ვშვ--ი დ------ ბ------- დ-მ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- დამჯერი ბავშვები 0
da--e-i -a---vebi d------ b-------- d-m-e-i b-v-h-e-i ----------------- damjeri bavshvebi

Počítače umějí rekonstruovat odposlechnutá slova

Už dlouho lidé sní o tom, že budou moct číst myšlenky. Každý by chtěl vědět, co si ten druhý v danou chvíli myslí. Tento sen se nám ale stále nesplnil. Ani s novými technologiemi neumíme číst myšlenky. Co si jiní myslí, zůstává tajemstvím. Umíme ale rozpoznat, co jiní slyší! Dokázal to jeden vědecký experiment. Vědcům se podařilo rekonstruovat odposlechnutá slova. Za tímto účelem analyzovali mozkové vlny testovaných lidí. Když něco slyšíme, náš mozek se zaktivuje. Musí zpracovat odposlechnutý jazyk. Vznikne přitom určitý vzorec mozkové aktivity. Tento vzorec se dá snímat elektrodami. A tyto snímky se pak dají i dále zpracovávat! Dají se převést na zvukovou stopu pomocí počítače. Odposlechnutá slova lze potom identifikovat. V principu to funguje u všech slov. Každé slovo, které slyšíme, produkuje určitý signál. Tento signál je vždy spojen se zvukem tohoto slova. Musí se tedy „pouze” převést na akustický signál. Neboť známe-li tuto zvukovou stopu, známe i slovo. Lidé během testu poslouchali skutečná a vymyšlená slova. Část slov tedy vůbec neexistovala. Přesto mohla být tato slova rekonstruována. Rozpoznaná slova lze pomocí počítače vyslovit. Je také možné je pouze zobrazit na monitoru. Vědci teď doufají, že jazykovým signálům porozumí brzy lépe. Čtení myšlenek tedy zůstává i nadále snem…