Konverzační příručka

cs zdůvodnění 3   »   kn ಕಾರಣ ನೀಡುವುದು ೩

77 [sedmdesát sedm]

zdůvodnění 3

zdůvodnění 3

೭೭ [ಎಪ್ಪತ್ತೇಳು]

77 [Eppattēḷu]

ಕಾರಣ ನೀಡುವುದು ೩

[kāraṇa nīḍuvudu-3.]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kannadština Poslouchat Více
Proč nejíte ten dort? ನ-----ೇಕ---ನ್ನು---- --ನ-ನ-ತ್ತ--್-? ನ-ವ- ಕ-ಕ- ಅನ-ನ- ಏಕ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ? ನ-ವ- ಕ-ಕ- ಅ-್-ು ಏ-ೆ ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------- ನೀವು ಕೇಕ್ ಅನ್ನು ಏಕೆ ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
N--u kē-----u -k----nnu-t-l--? Nīvu kēk annu ēke tinnuttilla? N-v- k-k a-n- ē-e t-n-u-t-l-a- ------------------------------ Nīvu kēk annu ēke tinnuttilla?
Musím zhubnout. ನಾ-ು-ಸಣ್ಣ--ಗಬ---. ನ-ನ- ಸಣ-ಣ ಆಗಬ-ಕ-. ನ-ನ- ಸ-್- ಆ-ಬ-ಕ-. ----------------- ನಾನು ಸಣ್ಣ ಆಗಬೇಕು. 0
N--- ---ṇ-----bēk-. Nānu saṇṇa āgabēku. N-n- s-ṇ-a ā-a-ē-u- ------------------- Nānu saṇṇa āgabēku.
Nejím ten dort, protože musím zhubnout. ನಾ------ಣ-----ಕು- ಆದ್-ರಿ----ಾ---ಅದನ್ನ- -------್-----. ನ-ನ- ಸಣ-ಣ ಆಗಬ-ಕ-, ಆದ-ದರ--ದ ನ-ನ- ಅದನ-ನ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ. ನ-ನ- ಸ-್- ಆ-ಬ-ಕ-, ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ----------------------------------------------------- ನಾನು ಸಣ್ಣ ಆಗಬೇಕು, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
Nān---aṇ---āga-ē----ā--arind--nā-u -d--nu-t-n-----l-a. Nānu saṇṇa āgabēku, āddarinda nānu adannu tinnuttilla. N-n- s-ṇ-a ā-a-ē-u- ā-d-r-n-a n-n- a-a-n- t-n-u-t-l-a- ------------------------------------------------------ Nānu saṇṇa āgabēku, āddarinda nānu adannu tinnuttilla.
Proč nepijete to pivo? ನೀ---ಬೀರ್ ಅನ್-- ಏ---ಕ-------ತಿ-್ಲ? ನ-ವ- ಬ-ರ- ಅನ-ನ- ಏಕ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ? ನ-ವ- ಬ-ರ- ಅ-್-ು ಏ-ೆ ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------- ನೀವು ಬೀರ್ ಅನ್ನು ಏಕೆ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
N--u b-- --nu --- ku-iyut----a? Nīvu bīr annu ēke kuḍiyuttilla? N-v- b-r a-n- ē-e k-ḍ-y-t-i-l-? ------------------------------- Nīvu bīr annu ēke kuḍiyuttilla?
Musím ještě řídit. ನಾನು---್ನ----ಡ-ಯನ------ಿಸ--ಕು. ನ-ನ- ಇನ-ನ- ಗ-ಡ-ಯನ-ನ- ಓಡ-ಸಬ-ಕ-. ನ-ನ- ಇ-್-ೂ ಗ-ಡ-ಯ-್-ು ಓ-ಿ-ಬ-ಕ-. ------------------------------ ನಾನು ಇನ್ನೂ ಗಾಡಿಯನ್ನು ಓಡಿಸಬೇಕು. 0
Nā-- in-- --ḍ----n- ōḍ-s-b---. Nānu innū gāḍiyannu ōḍisabēku. N-n- i-n- g-ḍ-y-n-u ō-i-a-ē-u- ------------------------------ Nānu innū gāḍiyannu ōḍisabēku.
Nepiju ho, protože musím ještě řídit. ನಾ-ು----ನೂ ---ಿಯನ್-ು ಓ-ಿಸ-ೇಕು- ಆ--ದರ--- ನಾನ--ಬ-ರ್-ಕು---ು---ಿ-್-. ನ-ನ- ಇನ-ನ- ಗ-ಡ-ಯನ-ನ- ಓಡ-ಸಬ-ಕ-, ಆದ-ದರ--ದ ನ-ನ- ಬ-ರ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ. ನ-ನ- ಇ-್-ೂ ಗ-ಡ-ಯ-್-ು ಓ-ಿ-ಬ-ಕ-, ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಬ-ರ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------------------------------------- ನಾನು ಇನ್ನೂ ಗಾಡಿಯನ್ನು ಓಡಿಸಬೇಕು, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಬೀರ್ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
Nān--innū ----y-n-u-ō--sabē-u- ---a----a --nu--īr kuḍi-----l--. Nānu innū gāḍiyannu ōḍisabēku, āddarinda nānu bīr kuḍiyuttilla. N-n- i-n- g-ḍ-y-n-u ō-i-a-ē-u- ā-d-r-n-a n-n- b-r k-ḍ-y-t-i-l-. --------------------------------------------------------------- Nānu innū gāḍiyannu ōḍisabēku, āddarinda nānu bīr kuḍiyuttilla.
Proč nepiješ tu kávu? ನೀ----ಾ---ಏಕೆ-ಕುಡ--ು--ತಿ---? ನ-ನ- ಕ-ಫ- ಏಕ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ? ನ-ನ- ಕ-ಫ- ಏ-ೆ ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------- ನೀನು ಕಾಫಿ ಏಕೆ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
N-n- -ā-hi-ēk--k-----tt-l--? Nīnu kāphi ēke kuḍiyuttilla? N-n- k-p-i ē-e k-ḍ-y-t-i-l-? ---------------------------- Nīnu kāphi ēke kuḍiyuttilla?
Je studená. ಅದ-----ಣ--ದ-. ಅದ- ತಣ-ಣಗ-ದ-. ಅ-ು ತ-್-ಗ-ದ-. ------------- ಅದು ತಣ್ಣಗಿದೆ. 0
Ad- t-ṇṇagi-e. Adu taṇṇagide. A-u t-ṇ-a-i-e- -------------- Adu taṇṇagide.
Nebudu ji pít, protože je studená. ಅ-ು --್ಣ---ು---ರ--ದ ನ-ನು -ದ-್ನು-ಕುಡ---ತ-ತಿಲ್ಲ. ಅದ- ತಣ-ಣಗ-ರ-ವ-ದರ--ದ ನ-ನ- ಅದನ-ನ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ. ಅ-ು ತ-್-ಗ-ರ-ವ-ದ-ಿ-ದ ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------------------- ಅದು ತಣ್ಣಗಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
Ad- --ṇṇ-gi-u--d-rin-a -ānu adan-- k-ḍ-yut-i-la. Adu taṇṇagiruvudarinda nānu adannu kuḍiyuttilla. A-u t-ṇ-a-i-u-u-a-i-d- n-n- a-a-n- k-ḍ-y-t-i-l-. ------------------------------------------------ Adu taṇṇagiruvudarinda nānu adannu kuḍiyuttilla.
Proč nepiješ ten čaj? ನೀನ- -- --- --ಡಿಯ----ಿಲ್-? ನ-ನ- ಚಹ ಏಕ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ? ನ-ನ- ಚ- ಏ-ೆ ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- -------------------------- ನೀನು ಚಹ ಏಕೆ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
Nīn- c-ha ē-e-k--iyu---lla? Nīnu caha ēke kuḍiyuttilla? N-n- c-h- ē-e k-ḍ-y-t-i-l-? --------------------------- Nīnu caha ēke kuḍiyuttilla?
Nemám cukr. ನ--- ----ಸ--ಕ-- --್-. ನನ-ನ ಬಳ- ಸಕ-ಕರ- ಇಲ-ಲ. ನ-್- ಬ-ಿ ಸ-್-ರ- ಇ-್-. --------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಸಕ್ಕರೆ ಇಲ್ಲ. 0
N------aḷi -a-ka-e-i--a. Nanna baḷi sakkare illa. N-n-a b-ḷ- s-k-a-e i-l-. ------------------------ Nanna baḷi sakkare illa.
Nepiju ten čaj, protože nemám cukr. ನ----ಬ---ಸಕ--ರ- ಇ----ಿ--ವ-ದರ-ಂದ--- -ುಡಿ-ುತ್ತ--್ಲ. ನನ-ನ ಬಳ- ಸಕ-ಕರ- ಇಲ-ಲದ-ರ-ವ-ದರ--ದ ಚಹ ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ. ನ-್- ಬ-ಿ ಸ-್-ರ- ಇ-್-ದ-ರ-ವ-ದ-ಿ-ದ ಚ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಸಕ್ಕರೆ ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ಚಹ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
N---- -------k---- ill--i-u-ud--in-a cah--k--i--ttill-. Nanna baḷi sakkare illadiruvudarinda caha kuḍiyuttilla. N-n-a b-ḷ- s-k-a-e i-l-d-r-v-d-r-n-a c-h- k-ḍ-y-t-i-l-. ------------------------------------------------------- Nanna baḷi sakkare illadiruvudarinda caha kuḍiyuttilla.
Proč nejíte tu polévku? ನೀ-ು ಸೂಪ್--ಕ---ಿ----ತ್--ಲ--? ನ-ವ- ಸ-ಪ- ಏಕ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ? ನ-ವ- ಸ-ಪ- ಏ-ೆ ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------- ನೀವು ಸೂಪ್ ಏಕೆ ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
N-vu-s-p-ē-- ----utt--l-? Nīvu sūp ēke tinnuttilla? N-v- s-p ē-e t-n-u-t-l-a- ------------------------- Nīvu sūp ēke tinnuttilla?
Neobjednal jsem si ji. ನಾನ- -ದ-್ನು-ಕ-ಳ--ಲ-ಲ--. ನ-ನ- ಅದನ-ನ- ಕ-ಳ-ರಲ-ಲ-ಲ. ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ರ-ಿ-್-. ----------------------- ನಾನು ಅದನ್ನು ಕೇಳಿರಲಿಲ್ಲ. 0
N--u-----n- kēḷi-ali---. Nānu adannu kēḷiralilla. N-n- a-a-n- k-ḷ-r-l-l-a- ------------------------ Nānu adannu kēḷiralilla.
Nebudu ji jíst, protože jsem si ji neobjednal. ನ-ನ---ದ--ನು -ೇ---ಲಿಲ----ಆದ್-ರ--ದ--ಾನ----ನ್ನ- -ಿನ--ುತ-ತ-ಲ್-. ನ-ನ- ಅದನ-ನ- ಕ-ಳ-ರಲ-ಲ-ಲ, ಆದ-ದರ--ದ ನ-ನ- ಅದನ-ನ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ. ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ರ-ಿ-್-, ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ----------------------------------------------------------- ನಾನು ಅದನ್ನು ಕೇಳಿರಲಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
N-----d---u kēḷ-r-l--l-,--d-arind--nā-u adan-u t-n-utti--a. Nānu adannu kēḷiralilla, āddarinda nānu adannu tinnuttilla. N-n- a-a-n- k-ḷ-r-l-l-a- ā-d-r-n-a n-n- a-a-n- t-n-u-t-l-a- ----------------------------------------------------------- Nānu adannu kēḷiralilla, āddarinda nānu adannu tinnuttilla.
Proč nejíte to maso? ನೀವ---ಾ----್-- ಏಕೆ-ತ-ನ್ನುತ್ತ-ಲ--? ನ-ವ- ಮ--ಸವನ-ನ- ಏಕ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ? ನ-ವ- ಮ-ಂ-ವ-್-ು ಏ-ೆ ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- --------------------------------- ನೀವು ಮಾಂಸವನ್ನು ಏಕೆ ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
N-v---ā---v---- --e-ti-n--til--? Nīvu mānsavannu ēke tinnuttilla? N-v- m-n-a-a-n- ē-e t-n-u-t-l-a- -------------------------------- Nīvu mānsavannu ēke tinnuttilla?
Jsem vegetarián. ನ-----ಸ----ಾ-ಿ. ನ-ನ- ಸಸ-ಯ-ಹ-ರ-. ನ-ನ- ಸ-್-ಾ-ಾ-ಿ- --------------- ನಾನು ಸಸ್ಯಾಹಾರಿ. 0
N--u-sasyā-ā-i. Nānu sasyāhāri. N-n- s-s-ā-ā-i- --------------- Nānu sasyāhāri.
Nejím to, protože jsem vegetarián. ನಾ-ು ಸಸ-ಯಾ-ಾ-ಿ--ಆದ್-ರಿಂ--ನಾ-ು---ಂಸ-ನ-ನು-ತಿನ-ನ-ತ್---್-. ನ-ನ- ಸಸ-ಯ-ಹ-ರ-, ಆದ-ದರ--ದ ನ-ನ- ಮ--ಸವನ-ನ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ. ನ-ನ- ಸ-್-ಾ-ಾ-ಿ- ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಮ-ಂ-ವ-್-ು ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------------------ ನಾನು ಸಸ್ಯಾಹಾರಿ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
Nānu s---ā-ā-i, --d--i-da ---u m-nsa-an---t----tt--l-. Nānu sasyāhāri, āddarinda nānu mānsavannu tinnuttilla. N-n- s-s-ā-ā-i- ā-d-r-n-a n-n- m-n-a-a-n- t-n-u-t-l-a- ------------------------------------------------------ Nānu sasyāhāri, āddarinda nānu mānsavannu tinnuttilla.

Gesta pomáhají při učení nových slov

Když se učíme slovíčka, má náš mozek spoustu práce. Musí uložit každé nové slovo. Můžete však svému mozku v učení pomoct. A to pomocí gest. Gesta pomáhají naší paměti. Lépe si zapamatuje slova, když zároveň zpracovává i gesta. Jasně to prokázala jedna studie. Vědci nechali studenty učit se slovíčka. Tato slova však ve skutečnosti neexistovala. Byla součástí umělého jazyka. Několik slov se studenti učili pomocí gest. To znamená, že studenti tato slova nejen slyšeli či četli. Pomocí gest také napodobovali význam těchto slov. Při učení byla monitorována činnost jejich mozku. Během pokusu došli vědci k zajímavému závěru. Při učení slovíček pomocí gest bylo aktivnějších více oblastí mozku. Kromě centra řeči projevovaly aktivitu také senzomotorické oblasti. Tato přebytečná mozková aktivita ovlivňuje naši paměť. Při učení pomocí gest se vytvoří komplexní síť. Tyto sítě uchovají nová slova na více místech v mozku. Slovní zásoba je tak zpracovávána efektivněji. Když potom chceme použít určitá slova, náš mozek je rychleji najde. Jsou také lépe uložena. Je ale důležité, aby mělo gesto s takovým slovem spojitost. Náš mozek rozezná, když slovo a gesto k sobě nepatří. Nové objevy mohou vést k novým vyučovacím metodám. Jedinci, kteří toho o jazycích vědí málo, se často učí pomalu. Možná by se jim učilo lépe, kdyby slova fyzicky napodobovali…