Konverzační příručka

cs Přídavná jména 1   »   te విశేషణాలు 1

78 [sedmdesát osm]

Přídavná jména 1

Přídavná jména 1

78 [డెబ్బై ఎనిమిది]

78 [Ḍebbai enimidi]

విశేషణాలు 1

[Viśēṣaṇālu 1]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština telužština Poslouchat Více
stará žena ఒ--మ-సలి-ఆ--డ ఒ- మ---- ఆ--- ఒ- మ-స-ి ఆ-ి- ------------- ఒక ముసలి ఆవిడ 0
O-a---sa-- ----a O-- m----- ā---- O-a m-s-l- ā-i-a ---------------- Oka musali āviḍa
tlustá žena ల------న్---క--విడ ల--------- ఒ- ఆ--- ల-వ-గ-ఉ-్- ఒ- ఆ-ి- ------------------ లావుగాఉన్న ఒక ఆవిడ 0
L-----'---a o-a ā-iḍa L---------- o-- ā---- L-v-g-'-n-a o-a ā-i-a --------------------- Lāvugā'unna oka āviḍa
zvědavá žena ఉ---ు-త ---గిన -క-ఆ-ిడ ఉ------ క----- ఒ- ఆ--- ఉ-్-ు-త క-ి-ి- ఒ- ఆ-ి- ---------------------- ఉత్సుకత కలిగిన ఒక ఆవిడ 0
U--ukata k-lig-n--ok- ā-iḍa U------- k------- o-- ā---- U-s-k-t- k-l-g-n- o-a ā-i-a --------------------------- Utsukata kaligina oka āviḍa
nové auto ఒ- కొ--- -ా-ు ఒ- క---- క--- ఒ- క-త-త క-ర- ------------- ఒక కొత్త కారు 0
Ok---o-t- k--u O-- k---- k--- O-a k-t-a k-r- -------------- Oka kotta kāru
rychlé auto వ-గం-ా-వె-్ళ---- క--ు వ----- వ----- ఒ- క--- వ-గ-గ- వ-ళ-ళ- ఒ- క-ర- --------------------- వేగంగా వెళ్ళే ఒక కారు 0
Vē-a-----e------a-k-ru V------ v---- o-- k--- V-g-ṅ-ā v-ḷ-ē o-a k-r- ---------------------- Vēgaṅgā veḷḷē oka kāru
pohodlné auto స--ర-యంగ- ఉ-్--ఒక-కారు స-------- ఉ--- ఒ- క--- స-క-్-ం-ా ఉ-్- ఒ- క-ర- ---------------------- సౌకర్యంగా ఉన్న ఒక కారు 0
S-u----a-g--u-na ok---ā-u S---------- u--- o-- k--- S-u-a-y-ṅ-ā u-n- o-a k-r- ------------------------- Saukaryaṅgā unna oka kāru
modré šaty ఒ---ీ---ర--ు --స--ులు ఒ- న--- ర--- ద------- ఒ- న-ల- ర-గ- ద-స-త-ల- --------------------- ఒక నీలం రంగు దుస్తులు 0
Oka---laṁ r-ṅ----ust-lu O-- n---- r---- d------ O-a n-l-ṁ r-ṅ-u d-s-u-u ----------------------- Oka nīlaṁ raṅgu dustulu
červené šaty ఒక ఎ---ు --గ---ు-్తు-ు ఒ- ఎ---- ర--- ద------- ఒ- ఎ-ు-ు ర-గ- ద-స-త-ల- ---------------------- ఒక ఎరుపు రంగు దుస్తులు 0
Oka----p- r-ṅ-u --s--lu O-- e---- r---- d------ O-a e-u-u r-ṅ-u d-s-u-u ----------------------- Oka erupu raṅgu dustulu
zelené šaty ఒ--ఆకుపచ-- ర-గు--ు-----ు ఒ- ఆ------ ర--- ద------- ఒ- ఆ-ు-చ-చ ర-గ- ద-స-త-ల- ------------------------ ఒక ఆకుపచ్చ రంగు దుస్తులు 0
Oka ā---ac-a--aṅg--d--tu-u O-- ā------- r---- d------ O-a ā-u-a-c- r-ṅ-u d-s-u-u -------------------------- Oka ākupacca raṅgu dustulu
černá taška ఒక-నల్----చి ఒ- న--- స--- ఒ- న-్- స-చ- ------------ ఒక నల్ల సంచి 0
O-a n------an̄-i O-- n---- s----- O-a n-l-a s-n-c- ---------------- Oka nalla san̄ci
hnědá taška గో-ు--ంగ- గ---- స-చి గ-------- గ- ఒ- స--- గ-ధ-మ-ం-ు గ- ఒ- స-చ- -------------------- గోధుమరంగు గల ఒక సంచి 0
G-dhu-a-aṅgu----- -k- -a--ci G----------- g--- o-- s----- G-d-u-a-a-g- g-l- o-a s-n-c- ---------------------------- Gōdhumaraṅgu gala oka san̄ci
bílá taška ఒ- ----ల -ంచి ఒ- త---- స--- ఒ- త-ల-ల స-చ- ------------- ఒక తెల్ల సంచి 0
Ok- t-------n̄-i O-- t---- s----- O-a t-l-a s-n-c- ---------------- Oka tella san̄ci
příjemní lidé మం-ి --ు---ు మ--- మ------ మ-చ- మ-ు-ు-ు ------------ మంచి మనుషులు 0
M--̄c- ma---u-u M----- m------- M-n-c- m-n-ṣ-l- --------------- Man̄ci manuṣulu
zdvořilí lidé వ-నయం-ల--ను-ులు వ------ మ------ వ-న-ం-ల మ-ు-ు-ు --------------- వినయంగల మనుషులు 0
Vi-a-aṅgal- -a-u-ulu V---------- m------- V-n-y-ṅ-a-a m-n-ṣ-l- -------------------- Vinayaṅgala manuṣulu
zajímaví lidé మ--హర-ైన---ు---ు మ------- మ------ మ-ో-ర-ై- మ-ు-ు-ు ---------------- మనోహరమైన మనుషులు 0
M--ō-aramaina---nuṣu-u M------------ m------- M-n-h-r-m-i-a m-n-ṣ-l- ---------------------- Manōharamaina manuṣulu
milé děti మ-ద-దొ-్-ే పి---లు మ--------- ప------ మ-ద-ద-చ-చ- ప-ల-ల-ు ------------------ ముద్దొచ్చే పిల్లలు 0
M-d-oc-ē pil-a-u M------- p------ M-d-o-c- p-l-a-u ---------------- Muddoccē pillalu
drzé děti చి-ి-ి-ొయ-య -ి-్ల-ు చ---------- ప------ చ-ల-ప-క-య-య ప-ల-ల-ు ------------------- చిలిపికొయ్య పిల్లలు 0
C---p-koy-a---llalu C---------- p------ C-l-p-k-y-a p-l-a-u ------------------- Cilipikoyya pillalu
hodné děti సద-బ-----గల --ల్లలు స---------- ప------ స-్-ు-్-ి-ల ప-ల-ల-ు ------------------- సద్బుద్ధిగల పిల్లలు 0
S--b---dhigala --ll--u S------------- p------ S-d-u-'-h-g-l- p-l-a-u ---------------------- Sadbud'dhigala pillalu

Počítače umějí rekonstruovat odposlechnutá slova

Už dlouho lidé sní o tom, že budou moct číst myšlenky. Každý by chtěl vědět, co si ten druhý v danou chvíli myslí. Tento sen se nám ale stále nesplnil. Ani s novými technologiemi neumíme číst myšlenky. Co si jiní myslí, zůstává tajemstvím. Umíme ale rozpoznat, co jiní slyší! Dokázal to jeden vědecký experiment. Vědcům se podařilo rekonstruovat odposlechnutá slova. Za tímto účelem analyzovali mozkové vlny testovaných lidí. Když něco slyšíme, náš mozek se zaktivuje. Musí zpracovat odposlechnutý jazyk. Vznikne přitom určitý vzorec mozkové aktivity. Tento vzorec se dá snímat elektrodami. A tyto snímky se pak dají i dále zpracovávat! Dají se převést na zvukovou stopu pomocí počítače. Odposlechnutá slova lze potom identifikovat. V principu to funguje u všech slov. Každé slovo, které slyšíme, produkuje určitý signál. Tento signál je vždy spojen se zvukem tohoto slova. Musí se tedy „pouze” převést na akustický signál. Neboť známe-li tuto zvukovou stopu, známe i slovo. Lidé během testu poslouchali skutečná a vymyšlená slova. Část slov tedy vůbec neexistovala. Přesto mohla být tato slova rekonstruována. Rozpoznaná slova lze pomocí počítače vyslovit. Je také možné je pouze zobrazit na monitoru. Vědci teď doufají, že jazykovým signálům porozumí brzy lépe. Čtení myšlenek tedy zůstává i nadále snem…