Konverzační příručka

cs V restauraci 1   »   kn ಫಲಾಹಾರ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ೧

29 [dvacet devět]

V restauraci 1

V restauraci 1

೨೯ [ಇಪ್ಪತ್ತೊಂಬತ್ತು]

29 [Ippattombattu]

ಫಲಾಹಾರ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ೧

[phalāhāra mandiradalli - 1.]

čeština kannadština Poslouchat Více
Je ten stůl volný? ಈ ಜ-- ಖ--- ಇ----? ಈ ಜಾಗ ಖಾಲಿ ಇದೆಯೆ? 0
Ī j--- k---- i----? Ī j--- k---- i----? Ī jāga khāli ideye? Ī j-g- k-ā-i i-e-e? ------------------?
Přineste mi prosím jídelní lístek. ದಯ------ ನ--- ತ------ ಪ--------- ಕ---. ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ತಿಂಡಿಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕೊಡಿ. 0
D-------- n----- t-------- p--------- k---. Da------- n----- t-------- p--------- k---. Dayaviṭṭu nanage tiṇḍigaḷa paṭṭiyannu koḍi. D-y-v-ṭ-u n-n-g- t-ṇ-i-a-a p-ṭ-i-a-n- k-ḍ-. ------------------------------------------.
Co byste nám doporučil / doporučila? ನೀ-- ಯ-- ತ--------- ಶ-------- ಮ---------? ನೀವು ಯಾವ ತಿಂಡಿಯನ್ನು ಶಿಫಾರಸ್ಸು ಮಾಡುತ್ತೀರಾ? 0
N--- y--- t--------- ś-------'s- m--------? Nī-- y--- t--------- ś---------- m--------? Nīvu yāva tiṇḍiyannu śiphāras'su māḍuttīrā? N-v- y-v- t-ṇ-i-a-n- ś-p-ā-a-'s- m-ḍ-t-ī-ā? -----------------------------'------------?
Dal / dala bych si rád pivo. ನನ-- ಒ--- ಬ--- ಬ---------. ನನಗೆ ಒಂದು ಬೀರ್ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
N----- o--- b-- b--------. Na---- o--- b-- b--------. Nanage ondu bīr bēkāgittu. N-n-g- o-d- b-r b-k-g-t-u. -------------------------.
Dal / dala bych si rád minerálku. ನನ-- ಒ--- ಖ-------- ನ--- ಬ---------. ನನಗೆ ಒಂದು ಖನಿಜಯುಕ್ತ ನೀರು ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
N----- o--- k----------- n--- b--------. Na---- o--- k----------- n--- b--------. Nanage ondu khanijayukta nīru bēkāgittu. N-n-g- o-d- k-a-i-a-u-t- n-r- b-k-g-t-u. ---------------------------------------.
Dal / dala bych si rád pomerančový džus. ನನ-- ಒ--- ಕ------ ಹ----- ರ- ಬ---------. ನನಗೆ ಒಂದು ಕಿತ್ತಳೆ ಹಣ್ಣಿನ ರಸ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
N----- o--- k------ h------ r--- b--------. Na---- o--- k------ h------ r--- b--------. Nanage ondu kittaḷe haṇṇina rasa bēkāgittu. N-n-g- o-d- k-t-a-e h-ṇ-i-a r-s- b-k-g-t-u. ------------------------------------------.
Dal / dala bych si rád kávu. ನನ-- ಒ--- ಕ--- ಬ---------. ನನಗೆ ಒಂದು ಕಾಫಿ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
N----- o--- k---- b--------. Na---- o--- k---- b--------. Nanage ondu kāphi bēkāgittu. N-n-g- o-d- k-p-i b-k-g-t-u. ---------------------------.
Dal / dala bych si rád kávu s mlékem. ನನ-- ಒ--- ಹ--- ಮ------ ಕ--- ಬ---------. ನನಗೆ ಒಂದು ಹಾಲು ಮಿಶ್ರಿತ ಕಾಫಿ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
N----- o--- h--- m------ k---- b--------. Na---- o--- h--- m------ k---- b--------. Nanage ondu hālu miśrita kāphi bēkāgittu. N-n-g- o-d- h-l- m-ś-i-a k-p-i b-k-g-t-u. ----------------------------------------.
S cukrem, prosím. ದಯ------ ಸ---------- ಕ---. ದಯವಿಟ್ಟು ಸಕ್ಕರೆಯೊಡನೆ ಕೊಡಿ. 0
D-------- s------------ k---. Da------- s------------ k---. Dayaviṭṭu sakkareyoḍane koḍi. D-y-v-ṭ-u s-k-a-e-o-a-e k-ḍ-. ----------------------------.
Dal / dala bych si čaj. ನನ-- ಒ--- ಚ- ಬ---------. ನನಗೆ ಒಂದು ಚಹ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
N----- o--- c--- b--------. Na---- o--- c--- b--------. Nanage ondu caha bēkāgittu. N-n-g- o-d- c-h- b-k-g-t-u. --------------------------.
Dal / dala bych si čaj s citrónem. ನನ-- ನ---------- ರ------ ಒ--- ಚ- ಬ---------. ನನಗೆ ನಿಂಬೆಹಣ್ಣಿನ ರಸದೊಡನೆ ಒಂದು ಚಹ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
N----- n----------- r--------- o--- c--- b--------. Na---- n----------- r--------- o--- c--- b--------. Nanage nimbehaṇṇina rasadoḍane ondu caha bēkāgittu. N-n-g- n-m-e-a-ṇ-n- r-s-d-ḍ-n- o-d- c-h- b-k-g-t-u. --------------------------------------------------.
Dal / dala bych si čaj s mlékem. ನನ-- ಒ--- ಹ--- ಮ------ ಚ- ಬ---------. ನನಗೆ ಒಂದು ಹಾಲು ಮಿಶ್ರಿತ ಚಹ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
N----- o--- h--- m------ c--- b--------. Na---- o--- h--- m------ c--- b--------. Nanage ondu hālu miśrita caha bēkāgittu. N-n-g- o-d- h-l- m-ś-i-a c-h- b-k-g-t-u. ---------------------------------------.
Máte cigarety? ನಿ--- ಬ-- ಸ------ ಇ----? ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಸಿಗರೇಟ್ ಇದೆಯೆ? 0
N--'m- b--- s------ i----? Ni---- b--- s------ i----? Nim'ma baḷi sigarēṭ ideye? N-m'm- b-ḷ- s-g-r-ṭ i-e-e? ---'---------------------?
Máte popelník? ನಿ--- ಬ-- ಆ-- ಟ--- ಇ----? ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಆಷ್ ಟ್ರೇ ಇದೆಯೆ? 0
N--'m- b--- ā- ṭ-- i----? Ni---- b--- ā- ṭ-- i----? Nim'ma baḷi āṣ ṭrē ideye? N-m'm- b-ḷ- ā- ṭ-ē i-e-e? ---'--------------------?
Máte oheň? / Můžete mi připálit? ನಿ--- ಬ-- ಬ--------- ಇ----? ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಬೆಂಕಿಕಡ್ಡಿ ಇದೆಯೆ? 0
N--'m- b--- b--------- i----? Ni---- b--- b--------- i----? Nim'ma baḷi beṅkikaḍḍi ideye? N-m'm- b-ḷ- b-ṅ-i-a-ḍ- i-e-e? ---'------------------------?
Chybí mi vidlička. ನನ-- ಬ-- ಫ----- ಇ---. ನನ್ನ ಬಳಿ ಫೋರ್ಕ್ ಇಲ್ಲ. 0
N---- b--- p---- i---. Na--- b--- p---- i---. Nanna baḷi phōrk illa. N-n-a b-ḷ- p-ō-k i-l-. ---------------------.
Chybí mi nůž. ನನ-- ಬ-- ಚ--- ಇ---. ನನ್ನ ಬಳಿ ಚಾಕು ಇಲ್ಲ. 0
N---- b--- c--- i---. Na--- b--- c--- i---. Nanna baḷi cāku illa. N-n-a b-ḷ- c-k- i-l-. --------------------.
Chybí mi lžíce. ನನ-- ಬ-- ಚ-- ಇ---. ನನ್ನ ಬಳಿ ಚಮಚ ಇಲ್ಲ. 0
N---- b--- c----- i---. Na--- b--- c----- i---. Nanna baḷi camaca illa. N-n-a b-ḷ- c-m-c- i-l-. ----------------------.

Gramatika zabraňuje lžím!

Každý jazyk má zvláštní znaky. Mnohé však mají i vlastnosti, které jsou na světě ojedinělé. K těmto jazykům patří Trio. Trio je jihoamerický indiánský jazyk. Mluví jím zhruba 2 000 lidí v Brazílii a Surinamu. Zvláštností jazyka Trio je gramatika. Neboť ta nutí mluvčí říkat stále pravdu. Odpovědná za to je tzv. frustrativní koncovka. Tato koncovka se v jazyce Trio přidává ke slovesům. Ukazuje, jak je věta pravdivá. Na jednoduchém příkladu si ukážeme, jak přesně to funguje. Vezměme si například větu: Dítě šlo do školy . V jazyce Trio musí mluvčí ke slovesu přidat určitou koncovku. Podle koncovky poznáte, zda dítě skutečně viděl odcházet. Může však také vyjádřit, že to ví pouze od někoho jiného. Nebo pomocí koncovky řekne, že ví, že je to lež. Mluvčí si tedy musí během hovoru stát za tím, jak to řekne. To znamená, že musí tomu druhému říct, zda je jeho výpověď pravdivá. Nemůže tedy nic zamlčet ani vylepšit. Pokud mluvčí jazyka trio koncovku vynechá, je považován za lháře. V Surinamu je úředním jazykem nizozemština. Překlady z nizozemštiny do tria jsou často problematické. Neboť většina jazyků je mnohem méně precizní. Umožňují mluvčímu zůstat vágní. Tlumočníci si ne vždy dávají pozor, zda si stojí za tím, co říkají. Komunikace s mluvčím jazyka Trio je proto obtížná. Možná by byl frustrativ výhodný i v jiných jazycích!? Nejen v jazyce politiků…