Frazlibro

eo Fruktoj kaj nutraĵoj   »   em Fruits and food

15 [dek kvin]

Fruktoj kaj nutraĵoj

Fruktoj kaj nutraĵoj

15 [fifteen]

Fruits and food

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto angla (US) Ludu Pli
Mi havas fragon. I have a s-r---erry. I h--- a s---------- I h-v- a s-r-w-e-r-. -------------------- I have a strawberry. 0
Mi havas kivon kaj melonon. I --v- - ki-- a-d a --l-n. I h--- a k--- a-- a m----- I h-v- a k-w- a-d a m-l-n- -------------------------- I have a kiwi and a melon. 0
Mi havas oranĝon kaj grapfrukton. I --ve a- --a--e -n--- g-a--fr--t. I h--- a- o----- a-- a g---------- I h-v- a- o-a-g- a-d a g-a-e-r-i-. ---------------------------------- I have an orange and a grapefruit. 0
Mi havas pomon kaj mangon. I--ave--- app-e-an--a mang-. I h--- a- a---- a-- a m----- I h-v- a- a-p-e a-d a m-n-o- ---------------------------- I have an apple and a mango. 0
Mi havas bananon kaj ananason. I-h--e - b--a-a and a--in------. I h--- a b----- a-- a p--------- I h-v- a b-n-n- a-d a p-n-a-p-e- -------------------------------- I have a banana and a pineapple. 0
Mi faras fruktan salaton. I-am-----n--- --uit sal-d. I a- m----- a f---- s----- I a- m-k-n- a f-u-t s-l-d- -------------------------- I am making a fruit salad. 0
Mi manĝas rostpanon. I-a---a-in- to-st. I a- e----- t----- I a- e-t-n- t-a-t- ------------------ I am eating toast. 0
Mi manĝas rostpanon kun butero. I--- -ati---toas- --t--------. I a- e----- t---- w--- b------ I a- e-t-n- t-a-t w-t- b-t-e-. ------------------------------ I am eating toast with butter. 0
Mi manĝas rostpanon kun butero kaj konfitaĵo. I -m ---i-- toa-- -i-- bu---r-a----am. I a- e----- t---- w--- b----- a-- j--- I a- e-t-n- t-a-t w-t- b-t-e- a-d j-m- -------------------------------------- I am eating toast with butter and jam. 0
Mi manĝas sandviĉon. I--m---t-ng a san-w---. I a- e----- a s-------- I a- e-t-n- a s-n-w-c-. ----------------------- I am eating a sandwich. 0
Mi manĝas sandviĉon kun margarino. I-a--ea-i-g - sa--wich w-t--ma--a--ne. I a- e----- a s------- w--- m--------- I a- e-t-n- a s-n-w-c- w-t- m-r-a-i-e- -------------------------------------- I am eating a sandwich with margarine. 0
Mi manĝas sandviĉon kun margarino kaj tomatoj. I -m e-t-ng ----n---ch--------rga--ne and---m-t--s. I a- e----- a s------- w--- m-------- a-- t-------- I a- e-t-n- a s-n-w-c- w-t- m-r-a-i-e a-d t-m-t-e-. --------------------------------------------------- I am eating a sandwich with margarine and tomatoes. 0
Ni bezonas panon kaj rizon. We --ed------ --- ---e. W- n--- b---- a-- r---- W- n-e- b-e-d a-d r-c-. ----------------------- We need bread and rice. 0
Ni bezonas fiŝon kaj bifstekojn. W- -eed f--- and s-e--s. W- n--- f--- a-- s------ W- n-e- f-s- a-d s-e-k-. ------------------------ We need fish and steaks. 0
Ni bezonas picon kaj spagetojn. W---e-d-pi--a-an- --ag--tt-. W- n--- p---- a-- s--------- W- n-e- p-z-a a-d s-a-h-t-i- ---------------------------- We need pizza and spaghetti. 0
Kion alian ni bezonas? Wh-- -ls- d- -e-need? W--- e--- d- w- n---- W-a- e-s- d- w- n-e-? --------------------- What else do we need? 0
Ni bezonas karotojn kaj tomatojn por la supo. We -e-d c---o-s---d --ma-o-s -or -he-so--. W- n--- c------ a-- t------- f-- t-- s---- W- n-e- c-r-o-s a-d t-m-t-e- f-r t-e s-u-. ------------------------------------------ We need carrots and tomatoes for the soup. 0
Kie estas superbazaro? W-ere ----he ---ermar-e-? W---- i- t-- s----------- W-e-e i- t-e s-p-r-a-k-t- ------------------------- Where is the supermarket? 0

Amaskomunikiloj kaj lingvo

Nian lingvon ankaŭ influas la amaskomunikiloj. Gravan rolon tie ludas aparte la novaj amaskomunikiloj. Tekstmesaĝoj, retmesaĝoj kaj retbabilejoj evoluigis sian propran lingvon. Tiu amaskomunikila lingvo kompreneble malsamas en ĉiu lando. Sed iuj ecoj troviĝas en ĉiuj amaskomunikilaj lingvoj. Por ni kiel uzantoj tre gravas precipe la rapideco. Kvankam ni skribas, ni volas estigi rektan komunikadon. Tio signifas ke ni deziras interŝanĝi informojn kiel eble plej rapide. Ni do simulas veran konversacian situacion. Nia lingvo tiel akiris parolan econ. Vortojn aŭ frazojn oni tre ofte mallongigas. La gramatikajn aŭ interpunkciajn regulojn oni ĝenerale ignoras. Nia ortografio estas pli libera, ofte tute mankas la prepozicioj. La sentojn oni nur malofte esprimas parole en la amaskomunikila lingvo. Tiukaze ni preferas uzi la tiel nomatajn miensimbolojn. Tiuj estas simboloj supozataj montri niajn tujajn sentojn. Estas ankaŭ propraj kodoj por tekstmesaĝoj kaj ĵargono por retbabileja komunikado. La amaskomunikila lingvo tial estas tre reduktita lingvo. Sed ĝin simile uzas ĉiuj uzantoj. Esploroj montras ke la instruiteco aŭ la intelekto ludas neniun rolon. La amaskomunikilan lingvon ŝatas uzi aparte la junuloj. La kritikistoj tial opinias ke nia lingvo estas en danĝero. La scienco vidas la fenomenon malpli pesimisme. Ĉar la infanoj kapablas diferencigi, kiam kaj kiel ili devas skribi. Fakuloj kredas ke la nova amaskomunikila lingvo eĉ havas avantaĝojn. Ĉar ĝi povas plifaciligi la lingvokapablon kaj la kreemon de la infanoj. Kaj hodiaŭ denove pli skribiĝas: ne leteroj, sed retmesaĝoj! Tio ja ĝojigas nin!