Frazlibro

eo Fruktoj kaj nutraĵoj   »   hi फल और खाद्यपदार्थ

15 [dek kvin]

Fruktoj kaj nutraĵoj

Fruktoj kaj nutraĵoj

१५ [पंद्रह]

15 [pandrah]

फल और खाद्यपदार्थ

[phal aur khaadyapadaarth]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hindia Ludu Pli
Mi havas fragon. म-रे -ा---------र-ब-र--है म--- प-- ए- स--------- ह- म-र- प-स ए- स-ट-र-ब-र- ह- ------------------------- मेरे पास एक स्ट्रॉबेरी है 0
m-r- p-as ek -t---e-e- h-i m--- p--- e- s-------- h-- m-r- p-a- e- s-r-b-r-e h-i -------------------------- mere paas ek stroberee hai
Mi havas kivon kaj melonon. म-रे पास-ए--कि-ी औ---- ख-ब-ज---ै म--- प-- ए- क--- औ- ए- ख----- ह- म-र- प-स ए- क-व- औ- ए- ख-ब-ज- ह- -------------------------------- मेरे पास एक किवी और एक खरबूजा है 0
mer- p-a---k -i--e au---k khar-b-----hai m--- p--- e- k---- a-- e- k--------- h-- m-r- p-a- e- k-v-e a-r e- k-a-a-o-j- h-i ---------------------------------------- mere paas ek kivee aur ek kharabooja hai
Mi havas oranĝon kaj grapfrukton. म-र---ास-ए------- और ए- --ग-- है म--- प-- ए- स---- औ- ए- अ---- ह- म-र- प-स ए- स-त-ा औ- ए- अ-ग-र ह- -------------------------------- मेरे पास एक संतरा और एक अंगूर है 0
m--- p-a- e--santa-a a----k--n--or h-i m--- p--- e- s------ a-- e- a----- h-- m-r- p-a- e- s-n-a-a a-r e- a-g-o- h-i -------------------------------------- mere paas ek santara aur ek angoor hai
Mi havas pomon kaj mangon. म--- -ास-ए--स-ब--र -क-आ--है म--- प-- ए- स-- औ- ए- आ- ह- म-र- प-स ए- स-ब औ- ए- आ- ह- --------------------------- मेरे पास एक सेब और एक आम है 0
me-- p-as e--se- a-r--- -----ai m--- p--- e- s-- a-- e- a-- h-- m-r- p-a- e- s-b a-r e- a-m h-i ------------------------------- mere paas ek seb aur ek aam hai
Mi havas bananon kaj ananason. म-र- पा--एक -ेल---र ---अनन--ा---ै म--- प-- ए- क--- औ- ए- अ------ ह- म-र- प-स ए- क-ल- औ- ए- अ-न-न-स ह- --------------------------------- मेरे पास एक केला और एक अनन्नास है 0
m-re--aas---------a----- --a--aa- hai m--- p--- e- k--- a-- e- a------- h-- m-r- p-a- e- k-l- a-r e- a-a-n-a- h-i ------------------------------------- mere paas ek kela aur ek anannaas hai
Mi faras fruktan salaton. म-ं-एक--्रूट सल-- ब-ा -ह----रह--ह-ँ म-- ए- फ---- स--- ब-- र-- / र-- ह-- म-ं ए- फ-र-ट स-ा- ब-ा र-ा / र-ी ह-ँ ----------------------------------- मैं एक फ्रूट सलाद बना रहा / रही हूँ 0
ma---ek---ro-t-s--a-d-b--a --ha-/ rahe----on m--- e- p----- s----- b--- r--- / r---- h--- m-i- e- p-r-o- s-l-a- b-n- r-h- / r-h-e h-o- -------------------------------------------- main ek phroot salaad bana raha / rahee hoon
Mi manĝas rostpanon. मैं--क--ो-्ट ख- -हा-- र-- -ूँ म-- ए- ट---- ख- र-- / र-- ह-- म-ं ए- ट-स-ट ख- र-ा / र-ी ह-ँ ----------------------------- मैं एक टोस्ट खा रहा / रही हूँ 0
m-in ---t-st -ha-r-h--/ r--ee -o-n m--- e- t--- k-- r--- / r---- h--- m-i- e- t-s- k-a r-h- / r-h-e h-o- ---------------------------------- main ek tost kha raha / rahee hoon
Mi manĝas rostpanon kun butero. मै--ए------ट मख्खन के --- -ा र---/--ह- हूँ म-- ए- ट---- म---- क- स-- ख- र-- / र-- ह-- म-ं ए- ट-स-ट म-्-न क- स-थ ख- र-ा / र-ी ह-ँ ------------------------------------------ मैं एक टोस्ट मख्खन के साथ खा रहा / रही हूँ 0
m-----k--o-----k-k--n-ke s--t- -----ah- /--a-e- ho-n m--- e- t--- m------- k- s---- k-- r--- / r---- h--- m-i- e- t-s- m-k-k-a- k- s-a-h k-a r-h- / r-h-e h-o- ---------------------------------------------------- main ek tost makhkhan ke saath kha raha / rahee hoon
Mi manĝas rostpanon kun butero kaj konfitaĵo. मैं -क ---्-----खन औ- म-र-्बे-क- स-थ -ा रह--/ --ी-ह-ँ म-- ए- ट---- म---- औ- म------ क- स-- ख- र-- / र-- ह-- म-ं ए- ट-स-ट म-्-न औ- म-र-्-े क- स-थ ख- र-ा / र-ी ह-ँ ----------------------------------------------------- मैं एक टोस्ट मख्खन और मुरब्बे के साथ खा रहा / रही हूँ 0
m--- ek----t----hk--n--u-----abbe ke-s-a-- kh----------ah-- h-on m--- e- t--- m------- a-- m------ k- s---- k-- r--- / r---- h--- m-i- e- t-s- m-k-k-a- a-r m-r-b-e k- s-a-h k-a r-h- / r-h-e h-o- ---------------------------------------------------------------- main ek tost makhkhan aur murabbe ke saath kha raha / rahee hoon
Mi manĝas sandviĉon. मै--एक --ं--ि--खा--ह- - -ही-हूँ म-- ए- स------ ख- र-- / र-- ह-- म-ं ए- स-ं-व-च ख- र-ा / र-ी ह-ँ ------------------------------- मैं एक सैंडविच खा रहा / रही हूँ 0
ma-n -k-s--n-av--h kh--r-h- ------e --on m--- e- s--------- k-- r--- / r---- h--- m-i- e- s-i-d-v-c- k-a r-h- / r-h-e h-o- ---------------------------------------- main ek saindavich kha raha / rahee hoon
Mi manĝas sandviĉon kun margarino. मै-----स-ंड-ि---ा--जरीन-के-स-थ -ा रहा ---ही ह-ँ म-- ए- स------ म------- क- स-- ख- र-- / र-- ह-- म-ं ए- स-ं-व-च म-र-ज-ी- क- स-थ ख- र-ा / र-ी ह-ँ ----------------------------------------------- मैं एक सैंडविच मार्जरीन के साथ खा रहा / रही हूँ 0
mai- ek-s--nd--ic- m----ar--- k--s--t--kha--aha - r-h-e--oon m--- e- s--------- m--------- k- s---- k-- r--- / r---- h--- m-i- e- s-i-d-v-c- m-a-j-r-e- k- s-a-h k-a r-h- / r-h-e h-o- ------------------------------------------------------------ main ek saindavich maarjareen ke saath kha raha / rahee hoon
Mi manĝas sandviĉon kun margarino kaj tomatoj. म-ं-एक-स--ड--च ---्-र-------मा----- स-- ----हा /-----ह-ँ म-- ए- स------ म------- औ- ट---- क- स-- ख- र-- / र-- ह-- म-ं ए- स-ं-व-च म-र-ज-ी- औ- ट-ा-र क- स-थ ख- र-ा / र-ी ह-ँ -------------------------------------------------------- मैं एक सैंडविच मार्जरीन और टमाटर के साथ खा रहा / रही हूँ 0
mai- e----i--avic- -aar-a-ee- --r--ama-t-r-k------h kh--ra-a---r-h-----on m--- e- s--------- m--------- a-- t------- k- s---- k-- r--- / r---- h--- m-i- e- s-i-d-v-c- m-a-j-r-e- a-r t-m-a-a- k- s-a-h k-a r-h- / r-h-e h-o- ------------------------------------------------------------------------- main ek saindavich maarjareen aur tamaatar ke saath kha raha / rahee hoon
Ni bezonas panon kaj rizon. हम-ं--ो-- -र--ावल -ी -़र-रत है ह--- र--- औ- च--- क- ज----- ह- ह-े- र-ट- औ- च-व- क- ज-र-र- ह- ------------------------------ हमें रोटी और चावल की ज़रुरत है 0
h-men-ro-ee---- --aa-a----e-zar---- --i h---- r---- a-- c------ k-- z------ h-- h-m-n r-t-e a-r c-a-v-l k-e z-r-r-t h-i --------------------------------------- hamen rotee aur chaaval kee zarurat hai
Ni bezonas fiŝon kaj bifstekojn. हमें मछ-- ---स्-े--स क- ------ -ै ह--- म--- औ- स------ क- ज----- ह- ह-े- म-ल- औ- स-ट-क-स क- ज-र-र- ह- --------------------------------- हमें मछली और स्टेक्स की ज़रुरत है 0
ham---mach--lee---r---e-- --- -ar-ra- --i h---- m-------- a-- s---- k-- z------ h-- h-m-n m-c-h-l-e a-r s-e-s k-e z-r-r-t h-i ----------------------------------------- hamen machhalee aur steks kee zarurat hai
Ni bezonas picon kaj spagetojn. ह-े--प-ज-्-़--और-स-पा--टी क---़--रत-है ह--- प------- औ- स------- क- ज----- ह- ह-े- प-ज-्-़- औ- स-प-घ-ट- क- ज-र-र- ह- -------------------------------------- हमें पिज़्ज़ा और स्पाघेटी की ज़रुरत है 0
ha-e- -izz---ur-s---gh-t-- -ee-----ra- --i h---- p---- a-- s--------- k-- z------ h-- h-m-n p-z-a a-r s-a-g-e-e- k-e z-r-r-t h-i ------------------------------------------ hamen pizza aur spaaghetee kee zarurat hai
Kion alian ni bezonas? हम-ं -र--ि--च-ज़ की-ज़रुर- --? ह--- औ- क-- च--- क- ज----- ह-- ह-े- औ- क-स च-ज- क- ज-र-र- ह-? ------------------------------ हमें और किस चीज़ की ज़रुरत है? 0
hamen a-- k-----e---k-e za-u-at--ai? h---- a-- k-- c---- k-- z------ h--- h-m-n a-r k-s c-e-z k-e z-r-r-t h-i- ------------------------------------ hamen aur kis cheez kee zarurat hai?
Ni bezonas karotojn kaj tomatojn por la supo. हम-ं-स---के-ल----ा-- औ--ट-ाटर-----़र-रत है ह--- स-- क- ल-- ग--- औ- ट---- क- ज----- ह- ह-े- स-प क- ल-ए ग-ज- औ- ट-ा-र क- ज-र-र- ह- ------------------------------------------ हमें सूप के लिए गाजर और टमाटर की ज़रुरत है 0
ham-- soop k- li----a-ar --r -ama--a----- z----at-h-i h---- s--- k- l-- g----- a-- t------- k-- z------ h-- h-m-n s-o- k- l-e g-a-a- a-r t-m-a-a- k-e z-r-r-t h-i ----------------------------------------------------- hamen soop ke lie gaajar aur tamaatar kee zarurat hai
Kie estas superbazaro? स-प-मार्केट-कहा--ह-? स---------- क--- ह-- स-प-म-र-क-ट क-ा- ह-? -------------------- सुपरमार्केट कहाँ है? 0
s----am-arke---a-aan--a-? s------------ k----- h--- s-p-r-m-a-k-t k-h-a- h-i- ------------------------- suparamaarket kahaan hai?

Amaskomunikiloj kaj lingvo

Nian lingvon ankaŭ influas la amaskomunikiloj. Gravan rolon tie ludas aparte la novaj amaskomunikiloj. Tekstmesaĝoj, retmesaĝoj kaj retbabilejoj evoluigis sian propran lingvon. Tiu amaskomunikila lingvo kompreneble malsamas en ĉiu lando. Sed iuj ecoj troviĝas en ĉiuj amaskomunikilaj lingvoj. Por ni kiel uzantoj tre gravas precipe la rapideco. Kvankam ni skribas, ni volas estigi rektan komunikadon. Tio signifas ke ni deziras interŝanĝi informojn kiel eble plej rapide. Ni do simulas veran konversacian situacion. Nia lingvo tiel akiris parolan econ. Vortojn aŭ frazojn oni tre ofte mallongigas. La gramatikajn aŭ interpunkciajn regulojn oni ĝenerale ignoras. Nia ortografio estas pli libera, ofte tute mankas la prepozicioj. La sentojn oni nur malofte esprimas parole en la amaskomunikila lingvo. Tiukaze ni preferas uzi la tiel nomatajn miensimbolojn. Tiuj estas simboloj supozataj montri niajn tujajn sentojn. Estas ankaŭ propraj kodoj por tekstmesaĝoj kaj ĵargono por retbabileja komunikado. La amaskomunikila lingvo tial estas tre reduktita lingvo. Sed ĝin simile uzas ĉiuj uzantoj. Esploroj montras ke la instruiteco aŭ la intelekto ludas neniun rolon. La amaskomunikilan lingvon ŝatas uzi aparte la junuloj. La kritikistoj tial opinias ke nia lingvo estas en danĝero. La scienco vidas la fenomenon malpli pesimisme. Ĉar la infanoj kapablas diferencigi, kiam kaj kiel ili devas skribi. Fakuloj kredas ke la nova amaskomunikila lingvo eĉ havas avantaĝojn. Ĉar ĝi povas plifaciligi la lingvokapablon kaj la kreemon de la infanoj. Kaj hodiaŭ denove pli skribiĝas: ne leteroj, sed retmesaĝoj! Tio ja ĝojigas nin!