Frazlibro

eo Fruktoj kaj nutraĵoj   »   sr Воће и животне намирнице

15 [dek kvin]

Fruktoj kaj nutraĵoj

Fruktoj kaj nutraĵoj

15 [петнаест]

15 [petnaest]

Воће и животне намирнице

Voće i životne namirnice

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto serba Ludu Pli
Mi havas fragon. Ја--ма---агоду. Ј_ и___ ј______ Ј- и-а- ј-г-д-. --------------- Ја имам јагоду. 0
Ja ima- -ag-du. J_ i___ j______ J- i-a- j-g-d-. --------------- Ja imam jagodu.
Mi havas kivon kaj melonon. Ја и------ви - л---н---. Ј_ и___ к___ и л________ Ј- и-а- к-в- и л-б-н-ц-. ------------------------ Ја имам киви и лубеницу. 0
Ja -m-m-k-v--i l-be--cu. J_ i___ k___ i l________ J- i-a- k-v- i l-b-n-c-. ------------------------ Ja imam kivi i lubenicu.
Mi havas oranĝon kaj grapfrukton. Ја-и-а- ----р--џ- и г-еј-ф---. Ј_ и___ п________ и г_________ Ј- и-а- п-м-р-н-у и г-е-п-р-т- ------------------------------ Ја имам поморанџу и грејпфрут. 0
J- -ma----mo--nd-u-i --e-pf---. J_ i___ p_________ i g_________ J- i-a- p-m-r-n-ž- i g-e-p-r-t- ------------------------------- Ja imam pomorandžu i grejpfrut.
Mi havas pomon kaj mangon. Ја-и-ам--а---у-и ј--ан ма-г-. Ј_ и___ ј_____ и ј____ м_____ Ј- и-а- ј-б-к- и ј-д-н м-н-о- ----------------------------- Ја имам јабуку и један манго. 0
Ja-ima--j-bu-u-- j---- mang-. J_ i___ j_____ i j____ m_____ J- i-a- j-b-k- i j-d-n m-n-o- ----------------------------- Ja imam jabuku i jedan mango.
Mi havas bananon kaj ananason. Ја --ам-б--ан- и -на-а-. Ј_ и___ б_____ и а______ Ј- и-а- б-н-н- и а-а-а-. ------------------------ Ја имам банану и ананас. 0
Ja-im----a-anu-- ---na-. J_ i___ b_____ i a______ J- i-a- b-n-n- i a-a-a-. ------------------------ Ja imam bananu i ananas.
Mi faras fruktan salaton. Ја-п-а--- в-ћн---а-а-у. Ј_ п_____ в____ с______ Ј- п-а-и- в-ћ-у с-л-т-. ----------------------- Ја правим воћну салату. 0
Ja -ra-i--v-c--u--a-at-. J_ p_____ v____ s______ J- p-a-i- v-c-n- s-l-t-. ------------------------ Ja pravim voćnu salatu.
Mi manĝas rostpanon. Ја-једем -ост. Ј_ ј____ т____ Ј- ј-д-м т-с-. -------------- Ја једем тост. 0
J- jed-m ----. J_ j____ t____ J- j-d-m t-s-. -------------- Ja jedem tost.
Mi manĝas rostpanon kun butero. Ј--је--- --ст с -у--р-м. Ј_ ј____ т___ с п_______ Ј- ј-д-м т-с- с п-т-р-м- ------------------------ Ја једем тост с путером. 0
J---e--m --st s-p-t-r-m. J_ j____ t___ s p_______ J- j-d-m t-s- s p-t-r-m- ------------------------ Ja jedem tost s puterom.
Mi manĝas rostpanon kun butero kaj konfitaĵo. Ј---ед-м-тос- - пу--р-- ------е--дом. Ј_ ј____ т___ с п______ и м__________ Ј- ј-д-м т-с- с п-т-р-м и м-р-е-а-о-. ------------------------------------- Ја једем тост с путером и мармеладом. 0
J-----e- t--- --p---rom - ma-----d--. J_ j____ t___ s p______ i m__________ J- j-d-m t-s- s p-t-r-m i m-r-e-a-o-. ------------------------------------- Ja jedem tost s puterom i marmeladom.
Mi manĝas sandviĉon. Ј---е--м----д-и-. Ј_ ј____ с_______ Ј- ј-д-м с-н-в-ч- ----------------- Ја једем сендвич. 0
J- -e-e--s--d--č. J_ j____ s_______ J- j-d-m s-n-v-č- ----------------- Ja jedem sendvič.
Mi manĝas sandviĉon kun margarino. Ј--ј-д-м----д----с ма-га-----. Ј_ ј____ с______ с м__________ Ј- ј-д-м с-н-в-ч с м-р-а-и-о-. ------------------------------ Ја једем сендвич с маргарином. 0
J---ed-m se----č s ----ar-no-. J_ j____ s______ s m__________ J- j-d-m s-n-v-č s m-r-a-i-o-. ------------------------------ Ja jedem sendvič s margarinom.
Mi manĝas sandviĉon kun margarino kaj tomatoj. Ја------ с-н--и--с--ар--р-ном --п-р---јзом. Ј_ ј____ с______ с м_________ и п__________ Ј- ј-д-м с-н-в-ч с м-р-а-и-о- и п-р-д-ј-о-. ------------------------------------------- Ја једем сендвич с маргарином и парадајзом. 0
J--j-d-m-sen---- --mar-----om-- --r---j-om. J_ j____ s______ s m_________ i p__________ J- j-d-m s-n-v-č s m-r-a-i-o- i p-r-d-j-o-. ------------------------------------------- Ja jedem sendvič s margarinom i paradajzom.
Ni bezonas panon kaj rizon. Ми-тр--а-- х---a и п----ч-. М_ т______ х____ и п_______ М- т-е-а-о х-е-a и п-р-н-а- --------------------------- Ми требамо хлебa и пиринча. 0
M----eb-mo -le-- --------a. M_ t______ h____ i p_______ M- t-e-a-o h-e-a i p-r-n-a- --------------------------- Mi trebamo hleba i pirinča.
Ni bezonas fiŝon kaj bifstekojn. Ми--реб--о -и-у и--тек-ве. М_ т______ р___ и с_______ М- т-е-а-о р-б- и с-е-о-е- -------------------------- Ми требамо рибу и стекове. 0
Mi tr-b-mo-ri-- - ----o-e. M_ t______ r___ i s_______ M- t-e-a-o r-b- i s-e-o-e- -------------------------- Mi trebamo ribu i stekove.
Ni bezonas picon kaj spagetojn. М--т--б-мо --ц- и шпа-ете. М_ т______ п___ и ш_______ М- т-е-а-о п-ц- и ш-а-е-е- -------------------------- Ми требамо пицу и шпагете. 0
Mi-t--b-mo--icu i-šp-ge--. M_ t______ p___ i š_______ M- t-e-a-o p-c- i š-a-e-e- -------------------------- Mi trebamo picu i špagete.
Kion alian ni bezonas? Шта -о---р--а--? Ш__ ј__ т_______ Ш-а ј-ш т-е-а-о- ---------------- Шта још требамо? 0
Š-a-j-š-tre---o? Š__ j__ t_______ Š-a j-š t-e-a-o- ---------------- Šta još trebamo?
Ni bezonas karotojn kaj tomatojn por la supo. М--тр--ам--ш-р--реп----пара-а-з----с-пу. М_ т______ ш________ и п_______ з_ с____ М- т-е-а-о ш-р-а-е-у и п-р-д-ј- з- с-п-. ---------------------------------------- Ми требамо шаргарепу и парадајз за супу. 0
M- ---b-m- -arg-r-p- i par--a-z-----u-u. M_ t______ š________ i p_______ z_ s____ M- t-e-a-o š-r-a-e-u i p-r-d-j- z- s-p-. ---------------------------------------- Mi trebamo šargarepu i paradajz za supu.
Kie estas superbazaro? Где------пе-м--к-т? Г__ ј_ с___________ Г-е ј- с-п-р-а-к-т- ------------------- Где је супермаркет? 0
G-- je---p--m-r---? G__ j_ s___________ G-e j- s-p-r-a-k-t- ------------------- Gde je supermarket?

Amaskomunikiloj kaj lingvo

Nian lingvon ankaŭ influas la amaskomunikiloj. Gravan rolon tie ludas aparte la novaj amaskomunikiloj. Tekstmesaĝoj, retmesaĝoj kaj retbabilejoj evoluigis sian propran lingvon. Tiu amaskomunikila lingvo kompreneble malsamas en ĉiu lando. Sed iuj ecoj troviĝas en ĉiuj amaskomunikilaj lingvoj. Por ni kiel uzantoj tre gravas precipe la rapideco. Kvankam ni skribas, ni volas estigi rektan komunikadon. Tio signifas ke ni deziras interŝanĝi informojn kiel eble plej rapide. Ni do simulas veran konversacian situacion. Nia lingvo tiel akiris parolan econ. Vortojn aŭ frazojn oni tre ofte mallongigas. La gramatikajn aŭ interpunkciajn regulojn oni ĝenerale ignoras. Nia ortografio estas pli libera, ofte tute mankas la prepozicioj. La sentojn oni nur malofte esprimas parole en la amaskomunikila lingvo. Tiukaze ni preferas uzi la tiel nomatajn miensimbolojn. Tiuj estas simboloj supozataj montri niajn tujajn sentojn. Estas ankaŭ propraj kodoj por tekstmesaĝoj kaj ĵargono por retbabileja komunikado. La amaskomunikila lingvo tial estas tre reduktita lingvo. Sed ĝin simile uzas ĉiuj uzantoj. Esploroj montras ke la instruiteco aŭ la intelekto ludas neniun rolon. La amaskomunikilan lingvon ŝatas uzi aparte la junuloj. La kritikistoj tial opinias ke nia lingvo estas en danĝero. La scienco vidas la fenomenon malpli pesimisme. Ĉar la infanoj kapablas diferencigi, kiam kaj kiel ili devas skribi. Fakuloj kredas ke la nova amaskomunikila lingvo eĉ havas avantaĝojn. Ĉar ĝi povas plifaciligi la lingvokapablon kaj la kreemon de la infanoj. Kaj hodiaŭ denove pli skribiĝas: ne leteroj, sed retmesaĝoj! Tio ja ĝojigas nin!