Frazlibro

eo Fruktoj kaj nutraĵoj   »   lt Vaisiai ir maisto produktai

15 [dek kvin]

Fruktoj kaj nutraĵoj

Fruktoj kaj nutraĵoj

15 [penkiolika]

Vaisiai ir maisto produktai

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto litova Ludu Pli
Mi havas fragon. (A-) t---- b-----. (Aš) turiu braškę. 0
Mi havas kivon kaj melonon. (A-) t---- k--- i- m------. (Aš) turiu kivį ir melioną. 0
Mi havas oranĝon kaj grapfrukton. (A-) t---- a------- i- g---------. (Aš) turiu apelsiną ir greipfrutą. 0
Mi havas pomon kaj mangon. (A-) t---- o----- i- m----. (Aš) turiu obuolį ir mangą. 0
Mi havas bananon kaj ananason. (A-) t---- b----- i- a------. (Aš) turiu bananą ir ananasą. 0
Mi faras fruktan salaton. (A-) d---- v----- s------. (Aš) darau vaisių salotas. 0
Mi manĝas rostpanon. (A-) v----- s-------- d----. (Aš) valgau skrudintą duoną. 0
Mi manĝas rostpanon kun butero. (A-) v----- s-------- d---- s- s------. (Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu. 0
Mi manĝas rostpanon kun butero kaj konfitaĵo. (A-) v----- s-------- d---- s- s------ i- u------. (Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu ir uogiene. 0
Mi manĝas sandviĉon. (A-) v----- s--------. (Aš) valgau sumuštinį. 0
Mi manĝas sandviĉon kun margarino. (A-) v----- s-------- s- m--------. (Aš) valgau sumuštinį su margarinu. 0
Mi manĝas sandviĉon kun margarino kaj tomatoj. (A-) v----- s-------- s- m-------- i- p-------. (Aš) valgau sumuštinį su margarinu ir pomidoru. 0
Ni bezonas panon kaj rizon. Mu-- r----- d----- i- r----. Mums reikia duonos ir ryžių. 0
Ni bezonas fiŝon kaj bifstekojn. Mu-- r----- ž----- i- b--------. Mums reikia žuvies ir bifštekso. 0
Ni bezonas picon kaj spagetojn. Mu-- r----- p---- i- s-------. Mums reikia picos ir spagečių. 0
Kion alian ni bezonas? Ko m--- d-- r-----? Ko mums dar reikia? 0
Ni bezonas karotojn kaj tomatojn por la supo. Mu-- r----- m---- i- p------- s------. Mums reikia morkų ir pomidorų sriubai. 0
Kie estas superbazaro? Ku- y-- p------- c------? Kur yra prekybos centras? 0

Amaskomunikiloj kaj lingvo

Nian lingvon ankaŭ influas la amaskomunikiloj. Gravan rolon tie ludas aparte la novaj amaskomunikiloj. Tekstmesaĝoj, retmesaĝoj kaj retbabilejoj evoluigis sian propran lingvon. Tiu amaskomunikila lingvo kompreneble malsamas en ĉiu lando. Sed iuj ecoj troviĝas en ĉiuj amaskomunikilaj lingvoj. Por ni kiel uzantoj tre gravas precipe la rapideco. Kvankam ni skribas, ni volas estigi rektan komunikadon. Tio signifas ke ni deziras interŝanĝi informojn kiel eble plej rapide. Ni do simulas veran konversacian situacion. Nia lingvo tiel akiris parolan econ. Vortojn aŭ frazojn oni tre ofte mallongigas. La gramatikajn aŭ interpunkciajn regulojn oni ĝenerale ignoras. Nia ortografio estas pli libera, ofte tute mankas la prepozicioj. La sentojn oni nur malofte esprimas parole en la amaskomunikila lingvo. Tiukaze ni preferas uzi la tiel nomatajn miensimbolojn. Tiuj estas simboloj supozataj montri niajn tujajn sentojn. Estas ankaŭ propraj kodoj por tekstmesaĝoj kaj ĵargono por retbabileja komunikado. La amaskomunikila lingvo tial estas tre reduktita lingvo. Sed ĝin simile uzas ĉiuj uzantoj. Esploroj montras ke la instruiteco aŭ la intelekto ludas neniun rolon. La amaskomunikilan lingvon ŝatas uzi aparte la junuloj. La kritikistoj tial opinias ke nia lingvo estas en danĝero. La scienco vidas la fenomenon malpli pesimisme. Ĉar la infanoj kapablas diferencigi, kiam kaj kiel ili devas skribi. Fakuloj kredas ke la nova amaskomunikila lingvo eĉ havas avantaĝojn. Ĉar ĝi povas plifaciligi la lingvokapablon kaj la kreemon de la infanoj. Kaj hodiaŭ denove pli skribiĝas: ne leteroj, sed retmesaĝoj! Tio ja ĝojigas nin!