Frazlibro

eo Fruktoj kaj nutraĵoj   »   nn Fruits and food

15 [dek kvin]

Fruktoj kaj nutraĵoj

Fruktoj kaj nutraĵoj

15 [femten]

Fruits and food

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto nynorsk Ludu Pli
Mi havas fragon. E- -----i- jo-dbæ-. E- h-- e-- j------- E- h-r e-t j-r-b-r- ------------------- Eg har eit jordbær. 0
Mi havas kivon kaj melonon. Eg--a- ei----w- og --n -e--n. E- h-- e-- k--- o- e-- m----- E- h-r e-n k-w- o- e-n m-l-n- ----------------------------- Eg har ein kiwi og ein melon. 0
Mi havas oranĝon kaj grapfrukton. E- ha---i- -ppels----g ein-g--p-f-u-t. E- h-- e-- a------- o- e-- g---------- E- h-r e-n a-p-l-i- o- e-n g-a-e-r-k-. -------------------------------------- Eg har ein appelsin og ein grapefrukt. 0
Mi havas pomon kaj mangon. Eg h---ei----le -g-ein--ang-. E- h-- e-- e--- o- e-- m----- E- h-r e-t e-l- o- e-n m-n-o- ----------------------------- Eg har eit eple og ein mango. 0
Mi havas bananon kaj ananason. Eg ha- ei- b-na- -g ----a---as. E- h-- e-- b---- o- e-- a------ E- h-r e-n b-n-n o- e-n a-a-a-. ------------------------------- Eg har ein banan og ein ananas. 0
Mi faras fruktan salaton. Eg-l-g-- fru-ts-la-. E- l---- f---------- E- l-g-r f-u-t-a-a-. -------------------- Eg lagar fruktsalat. 0
Mi manĝas rostpanon. E---t--i- ---t--b---. E- e- e-- r---- b---- E- e- e-t r-s-a b-ø-. --------------------- Eg et eit rista brød. 0
Mi manĝas rostpanon kun butero. Eg -- ----- b--- --d----r. E- e- r---- b--- m-- s---- E- e- r-s-a b-ø- m-d s-ø-. -------------------------- Eg et rista brød med smør. 0
Mi manĝas rostpanon kun butero kaj konfitaĵo. E--et-r-st---r----e- s-ør-og syl--t--. E- e- r---- b--- m-- s--- o- s-------- E- e- r-s-a b-ø- m-d s-ø- o- s-l-e-ø-. -------------------------------------- Eg et rista brød med smør og syltetøy. 0
Mi manĝas sandviĉon. E- -t-e-t ------ød. E- e- e-- s-------- E- e- e-t s-ø-b-ø-. ------------------- Eg et eit smørbrød. 0
Mi manĝas sandviĉon kun margarino. Eg-et ----s---b--d -e- m-r-a---. E- e- e-- s------- m-- m-------- E- e- e-t s-ø-b-ø- m-d m-r-a-i-. -------------------------------- Eg et eit smørbrød med margarin. 0
Mi manĝas sandviĉon kun margarino kaj tomatoj. Eg--t -it --ø-brød -e--m-rg--i- -g t---t. E- e- e-- s------- m-- m------- o- t----- E- e- e-t s-ø-b-ø- m-d m-r-a-i- o- t-m-t- ----------------------------------------- Eg et eit smørbrød med margarin og tomat. 0
Ni bezonas panon kaj rizon. V--t--------d-o--r-s. V- t---- b--- o- r--- V- t-e-g b-ø- o- r-s- --------------------- Vi treng brød og ris. 0
Ni bezonas fiŝon kaj bifstekojn. V--t--n--f--k o- -i--ar. V- t---- f--- o- b------ V- t-e-g f-s- o- b-f-a-. ------------------------ Vi treng fisk og biffar. 0
Ni bezonas picon kaj spagetojn. V----e-g--izza -g ------tti. V- t---- p---- o- s--------- V- t-e-g p-z-a o- s-a-h-t-i- ---------------------------- Vi treng pizza og spaghetti. 0
Kion alian ni bezonas? Kv--m-----reng-v-? K-- m--- t---- v-- K-a m-i- t-e-g v-? ------------------ Kva meir treng vi? 0
Ni bezonas karotojn kaj tomatojn por la supo. Vi -r--g-g--r--e- -g --m--a--til s-p-a. V- t---- g------- o- t------ t-- s----- V- t-e-g g-l-ø-e- o- t-m-t-r t-l s-p-a- --------------------------------------- Vi treng gulrøter og tomatar til suppa. 0
Kie estas superbazaro? Kor -r de--ein ---b--ik-? K-- e- d-- e-- m--------- K-r e- d-t e-n m-t-u-i-k- ------------------------- Kor er det ein matbutikk? 0

Amaskomunikiloj kaj lingvo

Nian lingvon ankaŭ influas la amaskomunikiloj. Gravan rolon tie ludas aparte la novaj amaskomunikiloj. Tekstmesaĝoj, retmesaĝoj kaj retbabilejoj evoluigis sian propran lingvon. Tiu amaskomunikila lingvo kompreneble malsamas en ĉiu lando. Sed iuj ecoj troviĝas en ĉiuj amaskomunikilaj lingvoj. Por ni kiel uzantoj tre gravas precipe la rapideco. Kvankam ni skribas, ni volas estigi rektan komunikadon. Tio signifas ke ni deziras interŝanĝi informojn kiel eble plej rapide. Ni do simulas veran konversacian situacion. Nia lingvo tiel akiris parolan econ. Vortojn aŭ frazojn oni tre ofte mallongigas. La gramatikajn aŭ interpunkciajn regulojn oni ĝenerale ignoras. Nia ortografio estas pli libera, ofte tute mankas la prepozicioj. La sentojn oni nur malofte esprimas parole en la amaskomunikila lingvo. Tiukaze ni preferas uzi la tiel nomatajn miensimbolojn. Tiuj estas simboloj supozataj montri niajn tujajn sentojn. Estas ankaŭ propraj kodoj por tekstmesaĝoj kaj ĵargono por retbabileja komunikado. La amaskomunikila lingvo tial estas tre reduktita lingvo. Sed ĝin simile uzas ĉiuj uzantoj. Esploroj montras ke la instruiteco aŭ la intelekto ludas neniun rolon. La amaskomunikilan lingvon ŝatas uzi aparte la junuloj. La kritikistoj tial opinias ke nia lingvo estas en danĝero. La scienco vidas la fenomenon malpli pesimisme. Ĉar la infanoj kapablas diferencigi, kiam kaj kiel ili devas skribi. Fakuloj kredas ke la nova amaskomunikila lingvo eĉ havas avantaĝojn. Ĉar ĝi povas plifaciligi la lingvokapablon kaj la kreemon de la infanoj. Kaj hodiaŭ denove pli skribiĝas: ne leteroj, sed retmesaĝoj! Tio ja ĝojigas nin!