Frazlibro

eo Fruktoj kaj nutraĵoj   »   da Frugt og fødevarer

15 [dek kvin]

Fruktoj kaj nutraĵoj

Fruktoj kaj nutraĵoj

15 [femten]

Frugt og fødevarer

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto dana Ludu Pli
Mi havas fragon. J-g-ha---- jord--r. J-- h-- e- j------- J-g h-r e- j-r-b-r- ------------------- Jeg har et jordbær. 0
Mi havas kivon kaj melonon. J----ar-en-k-wi--- -- -e-on. J-- h-- e- k--- o- e- m----- J-g h-r e- k-w- o- e- m-l-n- ---------------------------- Jeg har en kiwi og en melon. 0
Mi havas oranĝon kaj grapfrukton. Jeg -a- -- a----sin ----- grap-fr---. J-- h-- e- a------- o- e- g---------- J-g h-r e- a-p-l-i- o- e- g-a-e-r-g-. ------------------------------------- Jeg har en appelsin og en grapefrugt. 0
Mi havas pomon kaj mangon. J---ha-------le--- -n---ng-. J-- h-- e- æ--- o- e- m----- J-g h-r e- æ-l- o- e- m-n-o- ---------------------------- Jeg har et æble og en mango. 0
Mi havas bananon kaj ananason. Jeg har--- --n-n--g-e---n--as. J-- h-- e- b---- o- e- a------ J-g h-r e- b-n-n o- e- a-a-a-. ------------------------------ Jeg har en banan og en ananas. 0
Mi faras fruktan salaton. J---la-e- --ugts--a-. J-- l---- f---------- J-g l-v-r f-u-t-a-a-. --------------------- Jeg laver frugtsalat. 0
Mi manĝas rostpanon. J-g sp-s---e- ---ve ris--t----d. J-- s----- e- s---- r----- b---- J-g s-i-e- e- s-i-e r-s-e- b-ø-. -------------------------------- Jeg spiser en skive ristet brød. 0
Mi manĝas rostpanon kun butero. J-g s-i--r-en skiv- r-s-et b--- med-smør. J-- s----- e- s---- r----- b--- m-- s---- J-g s-i-e- e- s-i-e r-s-e- b-ø- m-d s-ø-. ----------------------------------------- Jeg spiser en skive ristet brød med smør. 0
Mi manĝas rostpanon kun butero kaj konfitaĵo. J--------- en--k--e --st-t b-ø---ed -m-r og ma-mel-de. J-- s----- e- s---- r----- b--- m-- s--- o- m--------- J-g s-i-e- e- s-i-e r-s-e- b-ø- m-d s-ø- o- m-r-e-a-e- ------------------------------------------------------ Jeg spiser en skive ristet brød med smør og marmelade. 0
Mi manĝas sandviĉon. Je--s-i----en-s-nd----. J-- s----- e- s-------- J-g s-i-e- e- s-n-w-c-. ----------------------- Jeg spiser en sandwich. 0
Mi manĝas sandviĉon kun margarino. Jeg-s--s-r--n -a-d---- me----rg-r--e. J-- s----- e- s------- m-- m--------- J-g s-i-e- e- s-n-w-c- m-d m-r-a-i-e- ------------------------------------- Jeg spiser en sandwich med margarine. 0
Mi manĝas sandviĉon kun margarino kaj tomatoj. Je- -pis-- -n san-w-ch --d-------in- --------. J-- s----- e- s------- m-- m-------- o- t----- J-g s-i-e- e- s-n-w-c- m-d m-r-a-i-e o- t-m-t- ---------------------------------------------- Jeg spiser en sandwich med margarine og tomat. 0
Ni bezonas panon kaj rizon. Vi-h-- br-g -or brø--og--is. V- h-- b--- f-- b--- o- r--- V- h-r b-u- f-r b-ø- o- r-s- ---------------------------- Vi har brug for brød og ris. 0
Ni bezonas fiŝon kaj bifstekojn. V- ha---r---for------og--ø--er. V- h-- b--- f-- f--- o- b------ V- h-r b-u- f-r f-s- o- b-f-e-. ------------------------------- Vi har brug for fisk og bøffer. 0
Ni bezonas picon kaj spagetojn. Vi-ha--br-g for p------- s-a---t--. V- h-- b--- f-- p---- o- s--------- V- h-r b-u- f-r p-z-a o- s-a-h-t-i- ----------------------------------- Vi har brug for pizza og spaghetti. 0
Kion alian ni bezonas? H-ad --- -- -lle-s-bru- ---? H--- h-- v- e----- b--- f--- H-a- h-r v- e-l-r- b-u- f-r- ---------------------------- Hvad har vi ellers brug for? 0
Ni bezonas karotojn kaj tomatojn por la supo. V- --r -rug--or--uler-d--- -g t-mater--il s-p--n. V- h-- b--- f-- g--------- o- t------ t-- s------ V- h-r b-u- f-r g-l-r-d-e- o- t-m-t-r t-l s-p-e-. ------------------------------------------------- Vi har brug for gulerødder og tomater til suppen. 0
Kie estas superbazaro? H-----r der et s--erm-rk--? H--- e- d-- e- s----------- H-o- e- d-r e- s-p-r-a-k-d- --------------------------- Hvor er der et supermarked? 0

Amaskomunikiloj kaj lingvo

Nian lingvon ankaŭ influas la amaskomunikiloj. Gravan rolon tie ludas aparte la novaj amaskomunikiloj. Tekstmesaĝoj, retmesaĝoj kaj retbabilejoj evoluigis sian propran lingvon. Tiu amaskomunikila lingvo kompreneble malsamas en ĉiu lando. Sed iuj ecoj troviĝas en ĉiuj amaskomunikilaj lingvoj. Por ni kiel uzantoj tre gravas precipe la rapideco. Kvankam ni skribas, ni volas estigi rektan komunikadon. Tio signifas ke ni deziras interŝanĝi informojn kiel eble plej rapide. Ni do simulas veran konversacian situacion. Nia lingvo tiel akiris parolan econ. Vortojn aŭ frazojn oni tre ofte mallongigas. La gramatikajn aŭ interpunkciajn regulojn oni ĝenerale ignoras. Nia ortografio estas pli libera, ofte tute mankas la prepozicioj. La sentojn oni nur malofte esprimas parole en la amaskomunikila lingvo. Tiukaze ni preferas uzi la tiel nomatajn miensimbolojn. Tiuj estas simboloj supozataj montri niajn tujajn sentojn. Estas ankaŭ propraj kodoj por tekstmesaĝoj kaj ĵargono por retbabileja komunikado. La amaskomunikila lingvo tial estas tre reduktita lingvo. Sed ĝin simile uzas ĉiuj uzantoj. Esploroj montras ke la instruiteco aŭ la intelekto ludas neniun rolon. La amaskomunikilan lingvon ŝatas uzi aparte la junuloj. La kritikistoj tial opinias ke nia lingvo estas en danĝero. La scienco vidas la fenomenon malpli pesimisme. Ĉar la infanoj kapablas diferencigi, kiam kaj kiel ili devas skribi. Fakuloj kredas ke la nova amaskomunikila lingvo eĉ havas avantaĝojn. Ĉar ĝi povas plifaciligi la lingvokapablon kaj la kreemon de la infanoj. Kaj hodiaŭ denove pli skribiĝas: ne leteroj, sed retmesaĝoj! Tio ja ĝojigas nin!