Frazlibro

eo Neado 1   »   nn Nekting 1

64 [sesdek kvar]

Neado 1

Neado 1

64 [sekstifire]

Nekting 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto nynorsk Ludu Pli
Mi ne komprenas la vorton. Eg -o-s-å--i-kje-d-t-ord--. E_ f______ i____ d__ o_____ E- f-r-t-r i-k-e d-t o-d-t- --------------------------- Eg forstår ikkje det ordet. 0
Mi ne komprenas la frazon. Eg-f-rs--r--kkje---n-s-tning-. E_ f______ i____ d__ s________ E- f-r-t-r i-k-e d-n s-t-i-g-. ------------------------------ Eg forstår ikkje den setninga. 0
Mi ne komprenas la signifon. Eg -o-står-ik------- d-t b-t--. E_ f______ i____ k__ d__ b_____ E- f-r-t-r i-k-e k-a d-t b-t-r- ------------------------------- Eg forstår ikkje kva det betyr. 0
la instruisto læ-a-en l______ l-r-r-n ------- læraren 0
Ĉu vi komprenas la instruiston? S-jø--- ------a---? S______ d_ l_______ S-j-n-r d- l-r-r-n- ------------------- Skjønar du læraren? 0
Jes, mi bone komprenas lin. J-- ---skj-nar---- g-dt. J__ e_ s______ h__ g____ J-, e- s-j-n-r h-n g-d-. ------------------------ Ja, eg skjønar han godt. 0
la instruistino l-----n l______ l-r-r-n ------- læraren 0
Ĉu vi komprenas la instruistinon? S-j--a- d---æ-ar--? S______ d_ l_______ S-j-n-r d- l-r-r-n- ------------------- Skjønar du læraren? 0
Jes, mi bone komprenas ŝin. Ja--eg ---ø--r -e--e g---. J__ e_ s______ h____ g____ J-, e- s-j-n-r h-n-e g-d-. -------------------------- Ja, eg skjønar henne godt. 0
la homoj fo-k f___ f-l- ---- folk 0
Ĉu vi komprenas la homojn? F-rstå--du dei --l--? F______ d_ d__ f_____ F-r-t-r d- d-i f-l-a- --------------------- Forstår du dei folka? 0
Ne, mi ne tre bone komprenas ilin. N--, e--f-rstår--ei --kj- -å-----. N___ e_ f______ d__ i____ s_ g____ N-i- e- f-r-t-r d-i i-k-e s- g-d-. ---------------------------------- Nei, eg forstår dei ikkje så godt. 0
la amikino ve-inna v______ v-n-n-a ------- veninna 0
Ĉu vi havas amikinon? Har--u e- v-ni--e-/-ein-k---as-? H__ d_ e_ v______ / e__ k_______ H-r d- e- v-n-n-e / e-n k-æ-a-t- -------------------------------- Har du ei veninne / ein kjærast? 0
Jes, ja. J------ h-- --. J__ d__ h__ e__ J-, d-t h-r e-. --------------- Ja, det har eg. 0
la filino d---era d______ d-t-e-a ------- dottera 0
Ĉu vi havas filinon? H---d- -- --tte-? H__ d_ e_ d______ H-r d- e- d-t-e-? ----------------- Har du ei dotter? 0
Ne, neniun. Ne-, d-t-h-r e-------. N___ d__ h__ e_ i_____ N-i- d-t h-r e- i-k-e- ---------------------- Nei, det har eg ikkje. 0

La blinduloj pli efike traktas la parolon

La homoj ne kapablantaj vidi pli bone aŭdas. Tio ebligas ilin pli facile moviĝi ĉiutage. Sed la blinduloj kapablas pli bone trakti la parolon! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Esploristoj aŭskultigis tekstojn al subjektoj. Tiuokaze, oni klare altigis la parolrapidon. La blindaj subjektoj malgraŭe kapablis kompreni la tekstojn. La vidkapablaj subjektoj male apenaŭ komprenis la frazojn. La parolrapido tro altis por ili. Alia eksperimento kondukis al simila rezulto. Vidkapablaj kaj blindaj subjektoj aŭskultis diversajn frazojn. Parto de la frazoj estis manipulita. La lastan vorton oni anstataŭis per sensenca vorto. La subjektoj devis taksi la frazojn. Li devis decidi ĉu la frazoj estis sencohavaj aŭ sensencaj. Dum la subjektoj plenumis la taskojn, ilia cerbo estis analizita. La esploristoj mezuris difinitajn cerbajn frekvencojn. Ili tiel povis konstati kiel rapide la cerbo plenumis la taskon. Ĉe la blindaj subjektoj, difinita signalo aperis tre rapide. Tiu signalo indikas ke frazo estis analizita. Ĉe la vidkapablaj subjektoj, la signalo aperis konsiderinde pli malfrue. Oni ankoraŭ ne scias kial la blinduloj pli efike traktas la parolon. Sed la sciencistoj havas teorion. Ili kredas ke ilia cerbo intense uzas difinitan cerban regionon. Tio estas la regiono per kiu la vidkapabluloj traktas la vidstimulojn. Ĉe la blinduloj tiu regiono ne estas uzata por la vidkapablo. Ĝi do estas ankoraŭ ‘libera’ por aliaj taskoj. Sekve, la blinduloj havas pli da kapabloj por la paroltraktiĝo.