Frazlibro

eo Sporto   »   nn Sports

49 [kvardek naŭ]

Sporto

Sporto

49 [førtini / ni og førti]

Sports

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto nynorsk Ludu Pli
Ĉu vi sportas? Driv-du med spor-? D--- d- m-- s----- D-i- d- m-d s-o-t- ------------------ Driv du med sport? 0
Jes, mi devas iom ekzerci. Ja- eg m--r-------me-. J-- e- m- r--- p- m--- J-, e- m- r-r- p- m-g- ---------------------- Ja, eg må røre på meg. 0
Mi estas sportklubano. E---r --d i---t--d--t----g. E- e- m-- i e-- i---------- E- e- m-d i e-t i-r-t-s-a-. --------------------------- Eg er med i eit idrettslag. 0
Ni futbalas. Vi -----r--o--a--. V- s----- f------- V- s-e-a- f-t-a-l- ------------------ Vi spelar fotball. 0
Ni foje naĝas. A- -g t----v--mer-v-. A- o- t-- s------ v-- A- o- t-l s-ø-m-r v-. --------------------- Av og til svømmer vi. 0
Aŭ ni biciklas. E-l-- vi s-k--r. E---- v- s------ E-l-r v- s-k-a-. ---------------- Eller vi syklar. 0
Estas futbalstadiono en nia urbo. I b--n---r e------ein-fo----lstad-on. I b--- v-- e- d-- e-- f-------------- I b-e- v-r e- d-t e-n f-t-a-l-t-d-o-. ------------------------------------- I byen vår er det ein fotballstadion. 0
Ankaŭ estas naĝejo kun saŭnejo. D-- er-ein s----e-a-- me----dstov- ò-. D-- e- e-- s--------- m-- b------- ò-- D-t e- e-n s-ø-m-h-l- m-d b-d-t-v- ò-. -------------------------------------- Det er ein svømmehall med badstove òg. 0
Kaj estas golfejo. Og--e--er e-n-g----an-. O- d-- e- e-- g-------- O- d-t e- e-n g-l-b-n-. ----------------------- Og det er ein golfbane. 0
Kio estas en la televido? Kv- e---et -----? K-- e- d-- p- T-- K-a e- d-t p- T-? ----------------- Kva er det på TV? 0
Nun estas futbala ludo. De--er----b-l--amp -ett no. D-- e- f---------- n--- n-- D-t e- f-t-a-l-a-p n-t- n-. --------------------------- Det er fotballkamp nett no. 0
La germana teamo ludas kontraŭ la angla. D-t -y--e ----t ----ar mo--det eng--ske. D-- t---- l---- s----- m-- d-- e-------- D-t t-s-e l-g-t s-e-a- m-t d-t e-g-l-k-. ---------------------------------------- Det tyske laget spelar mot det engelske. 0
Kiu estas venkanta? K--n v-n-? K--- v---- K-e- v-n-? ---------- Kven vinn? 0
Mi tute ne scias pri tio. E----ar-i-kje. E- a--- i----- E- a-a- i-k-e- -------------- Eg anar ikkje. 0
Nun egalrezultas. D-t -r ua--j--t---k-r---n-. D-- e- u------- a------ n-- D-t e- u-v-j-r- a-k-r-t n-. --------------------------- Det er uavgjort akkurat no. 0
La ludjuĝisto venas el Belgujo. D---are------rå -el-i-. D------- e- f-- B------ D-m-a-e- e- f-å B-l-i-. ----------------------- Dommaren er frå Belgia. 0
Nun estas penalo. N- --------lle---m-te-. N- e- d-- e------------ N- e- d-t e-l-v---e-e-. ----------------------- No er det elleve-meter. 0
Golon! Unu je nulo! Må-!-Ein---l-! M--- E-------- M-l- E-n-n-l-! -------------- Mål! Ein-null! 0

Nur la fortaj vortoj postvivas!

La maloftaj vortoj pli ofte modifiĝas ol la ofte uzataj vortoj. Tio povus ŝuldiĝi al la leĝoj de la evoluo. La oftaj genoj malpli modifiĝas tra la tempo. Ili estas pli stabilaj en sia formo. Kaj la samo evidente validas por la vortoj! Oni esplorcele pristudis la anglajn verbojn. Oni por tio komparis la nuntempan formon de la verboj kun la malnovaj formoj. En la angla, la plej oftaj dek verboj estas malregulaj. La plej multaj aliaj verboj estas regulaj. Sed mezepoke la plej multaj verboj ankoraŭ estis malregulaj. Maloftaj malregulaj verboj fariĝas do regulaj verboj. Post 300 jaroj apenaŭ restos malregulaj verboj en la angla. Aliaj esploroj ankaŭ montras ke lingvoj selektiĝas kiel genoj. Esploristoj komparis oftajn vortojn el malsamaj lingvoj. Ili tiuokaze elektis vortojn similajn kaj samsignifajn. Ekzemplo de tio estas la vortoj water , Wasser , vatten . Tiuj vortoj havas la saman radikon, tial ili similas. Ĉar ili estas gravaj vortoj, oni ofte uzis ilin en ĉiu lingvo. Ili tiel povis konservi sian formon kaj similas ĝis hodiaŭ. Malpli gravaj vortoj modifiĝas multe pli rapide. Oni prefere anstataŭas ilin per aliaj vortoj. Tial diferencas la maloftaj vortoj en malsamaj lingvoj. Ankoraŭ ne tute klaras kial la maloftaj vortoj modifiĝas. Eblas ke ili estas ofte malĝuste uzataj aŭ prononcataj. Tio venas el la fakto ke la parolantoj ne bone konas ilin. Sed ankaŭ povas esti ke la gravaj vortoj ĉiam devas sami. Ĉar nur tiel oni povas ĉiam ĝuste kompreni ilin. Kaj la vortoj estas tie por esti komprenataj...