Frazlibro

eo En la lernejo   »   nn På skulen

4 [kvar]

En la lernejo

En la lernejo

4 [fire]

På skulen

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto nynorsk Ludu Pli
Kie ni estas? K-a- er-vi? K___ e_ v__ K-a- e- v-? ----------- Kvar er vi? 0
Ni estas en la lernejo. Vi ---p- sk--en. V_ e_ p_ s______ V- e- p- s-u-e-. ---------------- Vi er på skulen. 0
Ni havas instruadon. Vi -ar-und-rvisi-g. V_ h__ u___________ V- h-r u-d-r-i-i-g- ------------------- Vi har undervising. 0
Tiuj estas la lernejanoj. D---er-elev---. D__ e_ e_______ D-t e- e-e-a-e- --------------- Det er elevane. 0
Tiu estas la instruistino. D-t-e- -æ-a-en. D__ e_ l_______ D-t e- l-r-r-n- --------------- Det er læraren. 0
Tio estas la klaso. D-t -r -la-sen. D__ e_ k_______ D-t e- k-a-s-n- --------------- Det er klassen. 0
Kion ni faras? Kva--j-r -i? K__ g___ v__ K-a g-e- v-? ------------ Kva gjer vi? 0
Ni lernas. V---æ-er V_ l____ V- l-r-r -------- Vi lærer 0
Ni lernas lingvon. V- l-rer--i--s--å-. V_ l____ e__ s_____ V- l-r-r e-t s-r-k- ------------------- Vi lærer eit språk. 0
Mi lernas la anglan. E--l-re- en--l-k. E_ l____ e_______ E- l-r-r e-g-l-k- ----------------- Eg lærer engelsk. 0
Vi lernas la hispanan. Du l---r------k. D_ l____ s______ D- l-r-r s-a-s-. ---------------- Du lærer spansk. 0
Li lernas la germanan. Ha- l-r---t---. H__ l____ t____ H-n l-r-r t-s-. --------------- Han lærer tysk. 0
Ni lernas la francan. Vi -ær-r--ransk. V_ l____ f______ V- l-r-r f-a-s-. ---------------- Vi lærer fransk. 0
Vi lernas la italan. De -æ--r i-------k. D_ l____ i_________ D- l-r-r i-a-i-n-k- ------------------- De lærer italiensk. 0
Ili lernas la rusan. De- l-re---u-s---. D__ l____ r_______ D-i l-r-r r-s-i-k- ------------------ Dei lærer russisk. 0
Lerni lingvojn estas interese. D-- -- --t-r--sant-å-l-r---prå-. D__ e_ i__________ å l___ s_____ D-t e- i-t-r-s-a-t å l-r- s-r-k- -------------------------------- Det er interessant å lære språk. 0
Ni volas kompreni la homojn. V- vil-gje-ne---r--å -ol-. V_ v__ g_____ f_____ f____ V- v-l g-e-n- f-r-t- f-l-. -------------------------- Vi vil gjerne forstå folk. 0
Ni volas paroli kun la homoj. Vi--il gj-rn- --a--- m-d----k. V_ v__ g_____ s_____ m__ f____ V- v-l g-e-n- s-a-k- m-d f-l-. ------------------------------ Vi vil gjerne snakke med folk. 0

La tago de la gepatra lingvo

Ĉu vi amas vian gepatran lingvon? Vi tiam festu ĝin estontece! Kaj ĉiam la 21an de februaro precize! Tio estas la internacia tago de la gepatra lingvo. Ĝin oni festas ĉiujare de 2000. Tion establis UNESKO. UNESKO estas organizaĵo de la Unuiĝintaj Nacioj. Ĝi prizorgas temojn rilatajn al scienco, edukado kaj kulturo. UNESKO deziras konservi la kulturan heredaĵon de la homaro. Ankaŭ la lingvoj estas parto de la kultura heredaĵo. Ili tial devas esti protektataj, prizorgataj kaj promociataj. La 21a de februaro estas dediĉita al la lingva diverseco. Estas laŭtakse inter 6000 kaj 7000 lingvoj en la mondo. La duono de ili tamen estas minacataj malaperi. Ĉiun duan semajnon lingvo estas por ĉiam perdita. Sed ĉiu lingvo estas scitrezorego. En lingvoj kolektiĝas la konoj de la popoloj. La historio de nacio speguliĝas en ĝia lingvo. Ankaŭ spertojn kaj tradiciojn transdonas lingvo. La gepatra lingvo do estas komponanto de ĉiu nacia identeco. Kiam lingvo malaperas, ni perdas pli ol nur vortojn. La 21an de februaro oni devas pensi pri ĉio ĉi. La homoj devas kompreni la gravecon de la lingvoj. Kaj ili cerbumu pri tio, kion ili povas fari por konservi la lingvojn. Montru do al via lingvo ke ĝi gravas por vi! Eble vi povus baki kukon por ĝi? Kun bela skribo el sukeraĵo. Kompreneble en via gepatra lingvo!