Frazlibro

eo Konversacieto 1   »   nn Småprat 1

20 [dudek]

Konversacieto 1

Konversacieto 1

20 [tjue]

Småprat 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto nynorsk Ludu Pli
Komfortigu vin! Sl- d---ned! S__ d__ n___ S-å d-g n-d- ------------ Slå deg ned! 0
Sentu vin hejme! F------ -om--ei--! F__ d__ s__ h_____ F-l d-g s-m h-i-e- ------------------ Føl deg som heime! 0
Kion vi ŝatus trinki? Kva v-l--u-------rik--? K__ v__ d_ h_ å d______ K-a v-l d- h- å d-i-k-? ----------------------- Kva vil du ha å drikke? 0
Ĉu vi ŝatas muzikon? L-kar-du-m--ikk? L____ d_ m______ L-k-r d- m-s-k-? ---------------- Likar du musikk? 0
Mi ŝatas klasikan muzikon. Eg-l--a- k-ass--k -u-i--. E_ l____ k_______ m______ E- l-k-r k-a-s-s- m-s-k-. ------------------------- Eg likar klassisk musikk. 0
Jen miaj lumdiskoj. Her-er ---a-- m---. H__ e_ C_____ m____ H-r e- C---n- m-n-. ------------------- Her er CD-ane mine. 0
Ĉu vi ludas muzikinstrumenton? S---------e-- -n-trume--? S_____ d_ e__ i__________ S-e-a- d- e-t i-s-r-m-n-? ------------------------- Spelar du eit instrument? 0
Jen mia gitaro. H---er-gi-are---i-. H__ e_ g______ m___ H-r e- g-t-r-n m-n- ------------------- Her er gitaren min. 0
Ĉu vi ŝatas kanti? L---r d-----y-gje? L____ d_ å s______ L-k-r d- å s-n-j-? ------------------ Likar du å syngje? 0
Ĉu vi havas gefilojn? H---du b---? H__ d_ b____ H-r d- b-r-? ------------ Har du born? 0
Ĉu vi havas hundon? H---du-hun-? H__ d_ h____ H-r d- h-n-? ------------ Har du hund? 0
Ĉu vi havas katon? H---du-k---? H__ d_ k____ H-r d- k-t-? ------------ Har du katt? 0
Jen miaj libroj. Her -- -øke-e m-ne. H__ e_ b_____ m____ H-r e- b-k-n- m-n-. ------------------- Her er bøkene mine. 0
Mi estas leganta ĉi-tiun libron. Eg-les---nn- boka no. E_ l__ d____ b___ n__ E- l-s d-n-e b-k- n-. --------------------- Eg les denne boka no. 0
Kion vi ŝatas legi? K-- ---a- du---l---? K__ l____ d_ å l____ K-a l-k-r d- å l-s-? -------------------- Kva likar du å lese? 0
Ĉu vi ŝatas iri al koncertejo? L-ka--d--å-g--på k-nsert? L____ d_ å g_ p_ k_______ L-k-r d- å g- p- k-n-e-t- ------------------------- Likar du å gå på konsert? 0
Ĉu vi ŝatas iri al teatrejo? L-kar -- ---å--å-teater? L____ d_ å g_ p_ t______ L-k-r d- å g- p- t-a-e-? ------------------------ Likar du å gå på teater? 0
Ĉu vi ŝatas iri al operejo? L---- -u å-g--- -pe--en? L____ d_ å g_ i o_______ L-k-r d- å g- i o-e-a-n- ------------------------ Likar du å gå i operaen? 0

Ĉu patrina lingvo? Patra lingvo!

De kiu vi lernis vian lingvon infanaĝe? Vi senhezite respondos : de la patrino! Tion pensas la plej multaj homoj en la mondo. La termino ‘patrina lingvo’ ekzistas en preskaŭ ĉiuj popoloj. Kaj la angloj kaj la ĉinoj konas ĝin. Eble ĉar la patrinoj pasigas pli da tempo kun la infanoj. Sed freŝaj esploroj kondukas al aliaj rezultoj. Ili montras ke nia lingvo ĝenerale estas la lingvo de niaj patroj. Esploristoj pristudis la heredaĵon kaj lingvojn de miksitaj popoloj. En tiaj popoloj la gepatroj venis el malsamaj kulturoj. Tiuj popoloj aperis antaŭ jarmiloj. Tion kaŭzis grandaj migradaj moviĝoj. La heredaĵo de tiuj miksitaj popoloj estis genetike analizita. Ĝin oni poste komparis kun la lingvo de la popolo. La plej multaj popoloj parolas la lingvon de siaj viraj prapatroj. Tio signifas ke la nacia lingvo estas tiu apartenanta al la Y-kromosomo. La viroj do kunportis sian lingvon en fremdajn landojn. Kaj poste la tie vivantaj virinoj adoptis la novan lingvon de la viroj. Sed ankaŭ hodiaŭ la patroj havas grandan influon je nia lingvo. Ĉar la beboj lernante orientiĝas laŭ la lingvo de siaj patroj. La patroj parolas konsiderinde malpli kun siaj gefiloj. La vira sintakso ankaŭ pli simplas ol la virina. La lingvo de la patroj do pli bone taŭgas por la beboj. Ĝi ne superŝarĝas ilin kaj do pli facile lerneblas. Tial infanoj parolante preferas imiti paĉjon ol panjon. Poste la lingvon de la infano tamen markas la vortprovizo de la patrino. Sekve, nian lingvon influas kaj la patrinoj kaj la patroj. Ĝi do devus nomiĝi la gepatra lingvo!