Frazlibro

eo Agadoj   »   nn Aktivitetar

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [tretten]

Aktivitetar

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto nynorsk Ludu Pli
Kion Marta faras? Kv- ---- -a----? K__ g___ M______ K-a g-e- M-r-h-? ---------------- Kva gjer Martha? 0
Ŝi laboras en oficejo. H--ar--i--r-----onto-e-. H_ a_______ p_ k________ H- a-b-i-e- p- k-n-o-e-. ------------------------ Ho arbeider på kontoret. 0
Ŝi laboras ĉe komputilo. Ho jo-bar--ed-d---m-s----. H_ j_____ m__ d___________ H- j-b-a- m-d d-t-m-s-i-a- -------------------------- Ho jobbar med datamaskina. 0
Kie Marta estas? K----er M---ha? K___ e_ M______ K-a- e- M-r-h-? --------------- Kvar er Martha? 0
En la kinejo. P---i--. P_ k____ P- k-n-. -------- På kino. 0
Ŝi spektas filmon. Ho--er p---il-. H_ s__ p_ f____ H- s-r p- f-l-. --------------- Ho ser på film. 0
Kion Petro faras? K-a g-e- -et--? K__ g___ P_____ K-a g-e- P-t-r- --------------- Kva gjer Peter? 0
Petro studas ĉe la universitato. Ha--stu-e--- -å -ni-ers-t-tet. H__ s_______ p_ u_____________ H-n s-u-e-e- p- u-i-e-s-t-t-t- ------------------------------ Han studerer på universitetet. 0
Li studas lingvojn. Han---u--re----rå-. H__ s_______ s_____ H-n s-u-e-e- s-r-k- ------------------- Han studerer språk. 0
Kie Petro estas? K----e---e-er? K___ e_ P_____ K-a- e- P-t-r- -------------- Kvar er Peter? 0
En la kafejo. På-kaf-. P_ k____ P- k-f-. -------- På kafe. 0
Li trinkas kafon. Ha--dr-k---af-i. H__ d____ k_____ H-n d-i-k k-f-i- ---------------- Han drikk kaffi. 0
Kien ili ŝatas iri? Kv-r --k-r -e------? K___ l____ d__ å g__ K-a- l-k-r d-i å g-? -------------------- Kvar likar dei å gå? 0
Al la koncerto. P- k--ser-. P_ k_______ P- k-n-e-t- ----------- På konsert. 0
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. Dei-l--a- -----r- p- ----kk. D__ l____ å h____ p_ m______ D-i l-k-r å h-y-e p- m-s-k-. ---------------------------- Dei likar å høyre på musikk. 0
Kien ili ne ŝatas iri? Kva--l---r de- i-kj- å-gå? K___ l____ d__ i____ å g__ K-a- l-k-r d-i i-k-e å g-? -------------------------- Kvar likar dei ikkje å gå? 0
Al la diskoteko. P- -i-kotek. P_ d________ P- d-s-o-e-. ------------ På diskotek. 0
Ili ne ŝatas danci. D-i--ik-- i-k-- ------e. D__ l____ i____ å d_____ D-i l-k-r i-k-e å d-n-e- ------------------------ Dei likar ikkje å danse. 0

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)