Frazlibro

eo En la naĝejo   »   el Στην πισίνα

50 [kvindek]

En la naĝejo

En la naĝejo

50 [πενήντα]

50 [penḗnta]

Στην πισίνα

[Stēn pisína]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto greka Ludu Pli
Varmegas hodiaŭ. Σή-ερ- κ-ν-ι --στη. Σ_____ κ____ ζ_____ Σ-μ-ρ- κ-ν-ι ζ-σ-η- ------------------- Σήμερα κάνει ζέστη. 0
S-m-r--k-nei---s--. S_____ k____ z_____ S-m-r- k-n-i z-s-ē- ------------------- Sḗmera kánei zéstē.
Ĉu ni iru al la naĝejo? Π-με -την--ι--να; Π___ σ___ π______ Π-μ- σ-η- π-σ-ν-; ----------------- Πάμε στην πισίνα; 0
Pá-- -tē- p-sí-a? P___ s___ p______ P-m- s-ē- p-s-n-? ----------------- Páme stēn pisína?
Ĉu vi emas iri naĝi? Έ--ι---ιά--ση-για κολ-μ--; Έ____ δ______ γ__ κ_______ Έ-ε-ς δ-ά-ε-η γ-α κ-λ-μ-ι- -------------------------- Έχεις διάθεση για κολύμπι; 0
Éch-is diáthe-ē g-a--ol-m--? É_____ d_______ g__ k_______ É-h-i- d-á-h-s- g-a k-l-m-i- ---------------------------- Écheis diáthesē gia kolýmpi?
Ĉu vi havas bantukon? Έ-εις--ε-σ---; Έ____ π_______ Έ-ε-ς π-τ-έ-α- -------------- Έχεις πετσέτα; 0
Écheis---ts-ta? É_____ p_______ É-h-i- p-t-é-a- --------------- Écheis petséta?
Ĉu vi havas bankalsonon? Έχ--ς-μα-ι-; Έ____ μ_____ Έ-ε-ς μ-γ-ό- ------------ Έχεις μαγιό; 0
É-he-s----ió? É_____ m_____ É-h-i- m-g-ó- ------------- Écheis magió?
Ĉu vi havas bankostumon? Έχεις μα---; Έ____ μ_____ Έ-ε-ς μ-γ-ό- ------------ Έχεις μαγιό; 0
Éc---s m-g--? É_____ m_____ É-h-i- m-g-ó- ------------- Écheis magió?
Ĉu vi scipovas naĝi? Ξ---ι- κ--ύμ--; Ξ_____ κ_______ Ξ-ρ-ι- κ-λ-μ-ι- --------------- Ξέρεις κολύμπι; 0
Xé-e-s ko-ý-p-? X_____ k_______ X-r-i- k-l-m-i- --------------- Xéreis kolýmpi?
Ĉu vi scipovas plonĝi? Ξέ---- να-κά--ι- κ--ά-υσ-; Ξ_____ ν_ κ_____ κ________ Ξ-ρ-ι- ν- κ-ν-ι- κ-τ-δ-σ-; -------------------------- Ξέρεις να κάνεις κατάδυση; 0
X-r-is-na-k--eis--at----ē? X_____ n_ k_____ k________ X-r-i- n- k-n-i- k-t-d-s-? -------------------------- Xéreis na káneis katádysē?
Ĉu vi scipovas en akvon salti? Ξ--ε-- -α---νε-ς---υ---ς; Ξ_____ ν_ κ_____ β_______ Ξ-ρ-ι- ν- κ-ν-ι- β-υ-ι-ς- ------------------------- Ξέρεις να κάνεις βουτιές; 0
Xé---s n- -án-i--b--ti-s? X_____ n_ k_____ b_______ X-r-i- n- k-n-i- b-u-i-s- ------------------------- Xéreis na káneis boutiés?
Kie estas la duŝejo? Πο--είν---η --ουζιε-α; Π__ ε____ η ν_________ Π-ύ ε-ν-ι η ν-ο-ζ-ε-α- ---------------------- Πού είναι η ντουζιερα; 0
P-ú-------- --o-zi--a? P__ e____ ē n_________ P-ú e-n-i ē n-o-z-e-a- ---------------------- Poú eínai ē ntouziera?
Kie estas la vestŝanĝejo? Πού ε---ι ---α-ο--τή--α; Π__ ε____ τ_ α__________ Π-ύ ε-ν-ι τ- α-ο-υ-ή-ι-; ------------------------ Πού είναι τα αποδυτήρια; 0
P-ú---nai -- --o---ḗ-i-? P__ e____ t_ a__________ P-ú e-n-i t- a-o-y-ḗ-i-? ------------------------ Poú eínai ta apodytḗria?
Kie estas la naĝokulvitroj? Π-ύ ε-ν-- τ- γυα--ά--ολύ-βησης; Π__ ε____ τ_ γ_____ κ__________ Π-ύ ε-ν-ι τ- γ-α-ι- κ-λ-μ-η-η-; ------------------------------- Πού είναι τα γυαλιά κολύμβησης; 0
P-ú-eín---ta-g-a-i----lý-bē-ēs? P__ e____ t_ g_____ k__________ P-ú e-n-i t- g-a-i- k-l-m-ē-ē-? ------------------------------- Poú eínai ta gyaliá kolýmbēsēs?
Ĉu la akvo estas profunda? Εί-----α-ύ-----ερό; Ε____ β___ τ_ ν____ Ε-ν-ι β-θ- τ- ν-ρ-; ------------------- Είναι βαθύ το νερό; 0
E---- -at-- -- -e-ó? E____ b____ t_ n____ E-n-i b-t-ý t- n-r-? -------------------- Eínai bathý to neró?
Ĉu la akvo estas pura? Ε-να---αθαρ- -- -ε--; Ε____ κ_____ τ_ ν____ Ε-ν-ι κ-θ-ρ- τ- ν-ρ-; --------------------- Είναι καθαρό το νερό; 0
E-n-i---t-aró--- n---? E____ k______ t_ n____ E-n-i k-t-a-ó t- n-r-? ---------------------- Eínai katharó to neró?
Ĉu la akvo estas varma? Ε---ι -εσ-ό -ο ν--ό; Ε____ ζ____ τ_ ν____ Ε-ν-ι ζ-σ-ό τ- ν-ρ-; -------------------- Είναι ζεστό το νερό; 0
E-nai-ze-t- -- --ró? E____ z____ t_ n____ E-n-i z-s-ó t- n-r-? -------------------- Eínai zestó to neró?
Mi frostiĝas. Π--ώ-ω. Π______ Π-γ-ν-. ------- Παγώνω. 0
P----ō. P______ P-g-n-. ------- Pagṓnō.
La akvo tro malvarmas. Το ν-ρ----ναι --ρ--π-λύ-κ-ύο. Τ_ ν___ ε____ π___ π___ κ____ Τ- ν-ρ- ε-ν-ι π-ρ- π-λ- κ-ύ-. ----------------------------- Το νερό είναι πάρα πολύ κρύο. 0
To ne-ó-----i -á----o------o. T_ n___ e____ p___ p___ k____ T- n-r- e-n-i p-r- p-l- k-ý-. ----------------------------- To neró eínai pára polý krýo.
Mi nun elakviĝas. Βγ-ίν- τ-ρ- -πό--- --ρό. Β_____ τ___ α__ τ_ ν____ Β-α-ν- τ-ρ- α-ό τ- ν-ρ-. ------------------------ Βγαίνω τώρα από το νερό. 0
B--ín-----a-ap- -- ---ó. B_____ t___ a__ t_ n____ B-a-n- t-r- a-ó t- n-r-. ------------------------ Bgaínō tṓra apó to neró.

La nekonataj lingvoj

En la mondo ekzistas pluraj miloj da malsamaj lingvoj. Lingvistoj taksas ke ili nombriĝas inter 6000 kaj 7000. Ilian ekzaktan nombron oni tamen ne konas ĝis hodiaŭ. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke estas ankoraŭ multaj malkovrotaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni plej ofte parolas en izolitaj regionoj. Ekzemplo de tia regiono estas la Amazona areo. Tie ankoraŭ izolite vivas multaj popoloj. Ili havas neniun kontakton kun la aliaj kulturoj. Malgraŭ tio, ili ĉiuj kompreneble havas sian propran lingvon. Estas ankoraŭ ne konataj lingvoj ankaŭ en aliaj partoj de la terglobo. Ni ankoraŭ ne scias kiom da lingvoj estas en centra Afriko. Kaj ankaŭ Novgvineon oni ankoraŭ ne tute esploris lingvike. La malkovro de nova lingvo ĉiam estas sensacio. Antaŭ ĉirkaŭ du jaroj sciencistoj malkovris la lingvon koro. La lingvon koro oni parolas en nordbarataj vilaĝetoj. Restas nur ĉirkaŭ 1000 homoj regantaj tiun lingvon. Ĝi estas nur parolata. La lingvo koro skribe ne ekzistas. Kiel la lingvo koro povis supervivi tiel longe estas enigmo por la esploristoj. La lingvo koro apartenas al la familio de la tibetobirmaj lingvoj. En la tuta Azio ekzistas ĉirkaŭ 300 tiaj lingvoj. Sed la lingvo koro pli proksime parencas kun neniu el tiuj lingvoj. Tio signifas ke ĝi devas havi sian tute propran historion. Bedaŭrinde la malgrandaj lingvoj tre rapide estingiĝas. Lingvo foje malaperas ene de nur unu generacio. Al esploristoj do restas ofte nur malmulte da tempo por ilin pristudi. Sed ekzistas malgranda espero por la lingvo koro. Oni laŭdire ĝin dokumentas per aŭdvortaro...