Frazlibro

eo En la naĝejo   »   kk In the swimming pool

50 [kvindek]

En la naĝejo

En la naĝejo

50 [елу]

50 [elw]

In the swimming pool

[Basseynde]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kazaĥo Ludu Pli
Varmegas hodiaŭ. Бү-і- к-- ысты-. Б---- к-- ы----- Б-г-н к-н ы-т-қ- ---------------- Бүгін күн ыстық. 0
Bü-in k-n-ıs-ıq. B---- k-- ı----- B-g-n k-n ı-t-q- ---------------- Bügin kün ıstıq.
Ĉu ni iru al la naĝejo? Б--се---е--ара-ы--б-? Б-------- б------ б-- Б-с-е-н-е б-р-м-з б-? --------------------- Бассейнге барамыз ба? 0
Bas--yn-- -ara--z --? B-------- b------ b-- B-s-e-n-e b-r-m-z b-? --------------------- Basseynge baramız ba?
Ĉu vi emas iri naĝi? Су----ү-у---қ---й----а-с-ң? С--- ж----- қ---- қ-------- С-д- ж-з-г- қ-л-й қ-р-й-ы-? --------------------------- Суда жүзуге қалай қарайсың? 0
S--a jü-w-- -al-y --r-y-ıñ? S--- j----- q---- q-------- S-d- j-z-g- q-l-y q-r-y-ı-? --------------------------- Swda jüzwge qalay qaraysıñ?
Ĉu vi havas bantukon? Сенд--сү--і-б-р м-? С---- с---- б-- м-- С-н-е с-л-і б-р м-? ------------------- Сенде сүлгі бар ма? 0
S--d--sü-gi --- ma? S---- s---- b-- m-- S-n-e s-l-i b-r m-? ------------------- Sende sülgi bar ma?
Ĉu vi havas bankalsonon? Сен-- -ү-уге -----ға----і--б----а? С---- ж----- а------- к--- б-- м-- С-н-е ж-з-г- а-н-л-а- к-і- б-р м-? ---------------------------------- Сенде жүзуге арналған киім бар ма? 0
S-n---j-zwge-a-n---an-kïim--ar --? S---- j----- a------- k--- b-- m-- S-n-e j-z-g- a-n-l-a- k-i- b-r m-? ---------------------------------- Sende jüzwge arnalğan kïim bar ma?
Ĉu vi havas bankostumon? Сен-- ш-м--атын ки-- -ар-м-? С---- ш-------- к--- б-- м-- С-н-е ш-м-л-т-н к-і- б-р м-? ---------------------------- Сенде шомылатын киім бар ма? 0
Sen-e ş-----t---kï-m --- -a? S---- ş-------- k--- b-- m-- S-n-e ş-m-l-t-n k-i- b-r m-? ---------------------------- Sende şomılatın kïim bar ma?
Ĉu vi scipovas naĝi? Ж--е-а-асы- б-? Ж--- а----- б-- Ж-з- а-а-ы- б-? --------------- Жүзе аласың ба? 0
J-z- a---ı- --? J--- a----- b-- J-z- a-a-ı- b-? --------------- Jüze alasıñ ba?
Ĉu vi scipovas plonĝi? С--ги -л-с-ң б-? С---- а----- б-- С-ң-и а-а-ы- б-? ---------------- Сүңги аласың ба? 0
S-ñgï -la-ı----? S---- a----- b-- S-ñ-ï a-a-ı- b-? ---------------- Süñgï alasıñ ba?
Ĉu vi scipovas en akvon salti? С--а --кір- -л-сы--б-? С--- с----- а----- б-- С-ғ- с-к-р- а-а-ы- б-? ---------------------- Суға секіре аласың ба? 0
S-ğ--s--------as-ñ --? S--- s----- a----- b-- S-ğ- s-k-r- a-a-ı- b-? ---------------------- Swğa sekire alasıñ ba?
Kie estas la duŝejo? Ду----й ж-рд-? Д-- қ-- ж----- Д-ш қ-й ж-р-е- -------------- Душ қай жерде? 0
Dwş-qay j-r-e? D-- q-- j----- D-ş q-y j-r-e- -------------- Dwş qay jerde?
Kie estas la vestŝanĝejo? Киім-ауы-------н -өл-е қа---? К--- а---------- б---- қ----- К-і- а-ы-т-р-т-н б-л-е қ-й-а- ----------------------------- Киім ауыстыратын бөлме қайда? 0
Kïi- a-ıs-ır-t-n--ö--e--ay--? K--- a---------- b---- q----- K-i- a-ı-t-r-t-n b-l-e q-y-a- ----------------------------- Kïim awıstıratın bölme qayda?
Kie estas la naĝokulvitroj? Ж-з-г--арн--ға--к----д-----қа-д-? Ж----- а------- к--------- қ----- Ж-з-г- а-н-л-а- к-з-л-і-і- қ-й-а- --------------------------------- Жүзуге арналған көзілдірік қайда? 0
Jü-----ar-a-ğ-n-köz-l---i- -ayd-? J----- a------- k--------- q----- J-z-g- a-n-l-a- k-z-l-i-i- q-y-a- --------------------------------- Jüzwge arnalğan közildirik qayda?
Ĉu la akvo estas profunda? С- тер-ң -е? С- т---- б-- С- т-р-ң б-? ------------ Су терең бе? 0
S---e-e- be? S- t---- b-- S- t-r-ñ b-? ------------ Sw tereñ be?
Ĉu la akvo estas pura? С- таз- --? С- т--- м-- С- т-з- м-? ----------- Су таза ма? 0
Sw -a-a --? S- t--- m-- S- t-z- m-? ----------- Sw taza ma?
Ĉu la akvo estas varma? Су-ж--- м-? С- ж--- м-- С- ж-л- м-? ----------- Су жылы ма? 0
Sw jılı --? S- j--- m-- S- j-l- m-? ----------- Sw jılı ma?
Mi frostiĝas. То-ып тұр--н. Т---- т------ Т-ң-п т-р-ы-. ------------- Тоңып тұрмын. 0
T-ñı- t---ın. T---- t------ T-ñ-p t-r-ı-. ------------- Toñıp turmın.
La akvo tro malvarmas. С---ым с-ы-. С- т-- с---- С- т-м с-ы-. ------------ Су тым суық. 0
S--t-m --ı-. S- t-- s---- S- t-m s-ı-. ------------ Sw tım swıq.
Mi nun elakviĝas. Мен -н-- суд-- -ы--м--. М-- е--- с---- ш------- М-н е-д- с-д-н ш-ғ-м-н- ----------------------- Мен енді судан шығамын. 0
Me- e--i----a- ş---m-n. M-- e--- s---- ş------- M-n e-d- s-d-n ş-ğ-m-n- ----------------------- Men endi swdan şığamın.

La nekonataj lingvoj

En la mondo ekzistas pluraj miloj da malsamaj lingvoj. Lingvistoj taksas ke ili nombriĝas inter 6000 kaj 7000. Ilian ekzaktan nombron oni tamen ne konas ĝis hodiaŭ. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke estas ankoraŭ multaj malkovrotaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni plej ofte parolas en izolitaj regionoj. Ekzemplo de tia regiono estas la Amazona areo. Tie ankoraŭ izolite vivas multaj popoloj. Ili havas neniun kontakton kun la aliaj kulturoj. Malgraŭ tio, ili ĉiuj kompreneble havas sian propran lingvon. Estas ankoraŭ ne konataj lingvoj ankaŭ en aliaj partoj de la terglobo. Ni ankoraŭ ne scias kiom da lingvoj estas en centra Afriko. Kaj ankaŭ Novgvineon oni ankoraŭ ne tute esploris lingvike. La malkovro de nova lingvo ĉiam estas sensacio. Antaŭ ĉirkaŭ du jaroj sciencistoj malkovris la lingvon koro. La lingvon koro oni parolas en nordbarataj vilaĝetoj. Restas nur ĉirkaŭ 1000 homoj regantaj tiun lingvon. Ĝi estas nur parolata. La lingvo koro skribe ne ekzistas. Kiel la lingvo koro povis supervivi tiel longe estas enigmo por la esploristoj. La lingvo koro apartenas al la familio de la tibetobirmaj lingvoj. En la tuta Azio ekzistas ĉirkaŭ 300 tiaj lingvoj. Sed la lingvo koro pli proksime parencas kun neniu el tiuj lingvoj. Tio signifas ke ĝi devas havi sian tute propran historion. Bedaŭrinde la malgrandaj lingvoj tre rapide estingiĝas. Lingvo foje malaperas ene de nur unu generacio. Al esploristoj do restas ofte nur malmulte da tempo por ilin pristudi. Sed ekzistas malgranda espero por la lingvo koro. Oni laŭdire ĝin dokumentas per aŭdvortaro...