Frazlibro

eo En la naĝejo   »   sr На базену

50 [kvindek]

En la naĝejo

En la naĝejo

50 [педесет]

50 [pedeset]

На базену

[Na bazenu]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto serba Ludu Pli
Varmegas hodiaŭ. Да-а- -- -руће. Д---- ј- в----- Д-н-с ј- в-у-е- --------------- Данас је вруће. 0
D------- vruće. D---- j- v------ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Ĉu ni iru al la naĝejo? И-е-о-ли н- б--ен? И---- л- н- б----- И-е-о л- н- б-з-н- ------------------ Идемо ли на базен? 0
I-em--l- na baze-? I---- l- n- b----- I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Ĉu vi emas iri naĝi? Ј--и-л- -ас--ло----- -------же---з- -ли-ање? Ј--- л- р--------- / р---------- з- п------- Ј-с- л- р-с-о-о-е- / р-с-о-о-е-а з- п-и-а-е- -------------------------------------------- Јеси ли расположен / расположена за пливање? 0
J-s- -- ra---l---n ----s-olož----z- p------e? J--- l- r--------- / r---------- z- p-------- J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Ĉu vi havas bantukon? И--ш-л--п-ш---? И--- л- п------ И-а- л- п-ш-и-? --------------- Имаш ли пешкир? 0
Im-š li p--k--? I--- l- p------ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
Ĉu vi havas bankalsonon? Им-ш-----у---- г--е? И--- л- к----- г---- И-а- л- к-п-ћ- г-ћ-? -------------------- Имаш ли купаће гаће? 0
Imaš ----upa-́e-g----? I--- l- k------ g----- I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Ĉu vi havas bankostumon? И--ш-л- ку--ћи-к--ти-? И--- л- к----- к------ И-а- л- к-п-ћ- к-с-и-? ---------------------- Имаш ли купаћи костим? 0
I-aš-li--upać- k--t--? I--- l- k------ k------ I-a- l- k-p-c-i k-s-i-? ----------------------- Imaš li kupaći kostim?
Ĉu vi scipovas naĝi? Знаш--- пл-----? З--- л- п------- З-а- л- п-и-а-и- ---------------- Знаш ли пливати? 0
Zn-- l--pli----? Z--- l- p------- Z-a- l- p-i-a-i- ---------------- Znaš li plivati?
Ĉu vi scipovas plonĝi? З-а--л- р----и? З--- л- р------ З-а- л- р-н-т-? --------------- Знаш ли ронити? 0
Zn-š--i---ni--? Z--- l- r------ Z-a- l- r-n-t-? --------------- Znaš li roniti?
Ĉu vi scipovas en akvon salti? Зна- -- --а-а-и у-в--у? З--- л- с------ у в---- З-а- л- с-а-а-и у в-д-? ----------------------- Знаш ли скакати у воду? 0
Znaš-l-----kati-- vodu? Z--- l- s------ u v---- Z-a- l- s-a-a-i u v-d-? ----------------------- Znaš li skakati u vodu?
Kie estas la duŝejo? Г---је-ту-? Г-- ј- т--- Г-е ј- т-ш- ----------- Где је туш? 0
Gde -e--u-? G-- j- t--- G-e j- t-š- ----------- Gde je tuš?
Kie estas la vestŝanĝejo? Где-је к----- -- пресв--ч-ње? Г-- ј- к----- з- п----------- Г-е ј- к-б-н- з- п-е-в-а-е-е- ----------------------------- Где је кабина за пресвлачење? 0
Gde-j- -a-ina za pr--v---e---? G-- j- k----- z- p------------ G-e j- k-b-n- z- p-e-v-a-e-j-? ------------------------------ Gde je kabina za presvlačenje?
Kie estas la naĝokulvitroj? Гд- ---н-о-а-е з------а--? Г-- с- н------ з- п------- Г-е с- н-о-а-е з- п-и-а-е- -------------------------- Где су наочале за пливање? 0
G-- ---n-oč--- z--pli-anje? G-- s- n------ z- p-------- G-e s- n-o-a-e z- p-i-a-j-? --------------------------- Gde su naočale za plivanje?
Ĉu la akvo estas profunda? Д- -- ј- в-да--убока? Д- л- ј- в--- д------ Д- л- ј- в-д- д-б-к-? --------------------- Да ли је вода дубока? 0
D--l--je--o-- d-----? D- l- j- v--- d------ D- l- j- v-d- d-b-k-? --------------------- Da li je voda duboka?
Ĉu la akvo estas pura? Д- л---е---да--и--а? Д- л- ј- в--- ч----- Д- л- ј- в-д- ч-с-а- -------------------- Да ли је вода чиста? 0
Da--i-j--v-da č-s--? D- l- j- v--- č----- D- l- j- v-d- č-s-a- -------------------- Da li je voda čista?
Ĉu la akvo estas varma? Д--ли -- в-д--то--а? Д- л- ј- в--- т----- Д- л- ј- в-д- т-п-а- -------------------- Да ли је вода топла? 0
D- l--je voda -opla? D- l- j- v--- t----- D- l- j- v-d- t-p-a- -------------------- Da li je voda topla?
Mi frostiĝas. Ј-----см-з-вам. Ј- с- с-------- Ј- с- с-р-а-а-. --------------- Ја се смрзавам. 0
J- se-----a-a-. J- s- s-------- J- s- s-r-a-a-. --------------- Ja se smrzavam.
La akvo tro malvarmas. Во-- ---п--хлад--. В--- ј- п--------- В-д- ј- п-е-л-д-а- ------------------ Вода је прехладна. 0
V--a----preh-ad--. V--- j- p--------- V-d- j- p-e-l-d-a- ------------------ Voda je prehladna.
Mi nun elakviĝas. Идем са-а--а------з вод-. И--- с--- н----- и- в---- И-е- с-д- н-п-љ- и- в-д-. ------------------------- Идем сада напоље из воде. 0
Id-m--ada -a--lje -- vode. I--- s--- n------ i- v---- I-e- s-d- n-p-l-e i- v-d-. -------------------------- Idem sada napolje iz vode.

La nekonataj lingvoj

En la mondo ekzistas pluraj miloj da malsamaj lingvoj. Lingvistoj taksas ke ili nombriĝas inter 6000 kaj 7000. Ilian ekzaktan nombron oni tamen ne konas ĝis hodiaŭ. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke estas ankoraŭ multaj malkovrotaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni plej ofte parolas en izolitaj regionoj. Ekzemplo de tia regiono estas la Amazona areo. Tie ankoraŭ izolite vivas multaj popoloj. Ili havas neniun kontakton kun la aliaj kulturoj. Malgraŭ tio, ili ĉiuj kompreneble havas sian propran lingvon. Estas ankoraŭ ne konataj lingvoj ankaŭ en aliaj partoj de la terglobo. Ni ankoraŭ ne scias kiom da lingvoj estas en centra Afriko. Kaj ankaŭ Novgvineon oni ankoraŭ ne tute esploris lingvike. La malkovro de nova lingvo ĉiam estas sensacio. Antaŭ ĉirkaŭ du jaroj sciencistoj malkovris la lingvon koro. La lingvon koro oni parolas en nordbarataj vilaĝetoj. Restas nur ĉirkaŭ 1000 homoj regantaj tiun lingvon. Ĝi estas nur parolata. La lingvo koro skribe ne ekzistas. Kiel la lingvo koro povis supervivi tiel longe estas enigmo por la esploristoj. La lingvo koro apartenas al la familio de la tibetobirmaj lingvoj. En la tuta Azio ekzistas ĉirkaŭ 300 tiaj lingvoj. Sed la lingvo koro pli proksime parencas kun neniu el tiuj lingvoj. Tio signifas ke ĝi devas havi sian tute propran historion. Bedaŭrinde la malgrandaj lingvoj tre rapide estingiĝas. Lingvo foje malaperas ene de nur unu generacio. Al esploristoj do restas ofte nur malmulte da tempo por ilin pristudi. Sed ekzistas malgranda espero por la lingvo koro. Oni laŭdire ĝin dokumentas per aŭdvortaro...