Frazlibro

eo En la naĝejo   »   be У басейне

50 [kvindek]

En la naĝejo

En la naĝejo

50 [пяцьдзесят]

50 [pyats’dzesyat]

У басейне

[U baseyne]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto belarusian Ludu Pli
Varmegas hodiaŭ. С--ня-г--ач-. С____ г______ С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
S-n-y--gor-ch-. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Ĉu ni iru al la naĝejo? По--зем - -ас---? П______ у б______ П-й-з-м у б-с-й-? ----------------- Пойдзем у басейн? 0
Po--z---- --s---? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Ĉu vi emas iri naĝi? Т--ж---еш--айс-і ---лавац-? Т_ ж_____ п_____ п_________ Т- ж-д-е- п-й-ц- п-п-а-а-ь- --------------------------- Ты жадаеш пайсці паплаваць? 0
T--z-ad-e----ays-sі -----vat--? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Ĉu vi havas bantukon? У цяб- --ц- -у--ік? У ц___ ё___ р______ У ц-б- ё-ц- р-ч-і-? ------------------- У цябе ёсць ручнік? 0
U tsya-e-yos--’ r-c----? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Ĉu vi havas bankalsonon? У------ёсц---лаў-і? У ц___ ё___ п______ У ц-б- ё-ц- п-а-к-? ------------------- У цябе ёсць плаўкі? 0
U tsyab- -o--s’ ---uk-? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Ĉu vi havas bankostumon? У -я-- ё--ь-----л--і-? У ц___ ё___ к_________ У ц-б- ё-ц- к-п-л-н-к- ---------------------- У цябе ёсць купальнік? 0
U----a-e yo------u-al----? U t_____ y_____ k_________ U t-y-b- y-s-s- k-p-l-n-k- -------------------------- U tsyabe yosts’ kupal’nіk?
Ĉu vi scipovas naĝi? Ты---ее----авац-? Т_ ў____ п_______ Т- ў-е-ш п-а-а-ь- ----------------- Ты ўмееш плаваць? 0
Ty-u--e-h -l-v---’? T_ u_____ p________ T- u-e-s- p-a-a-s-? ------------------- Ty umeesh plavats’?
Ĉu vi scipovas plonĝi? Ты-ў--еш-ны-аць? Т_ ў____ н______ Т- ў-е-ш н-р-ц-? ---------------- Ты ўмееш ныраць? 0
Ty ---es- -y--ts’? T_ u_____ n_______ T- u-e-s- n-r-t-’- ------------------ Ty umeesh nyrats’?
Ĉu vi scipovas en akvon salti? Ты-ў-ее- ск--ац- у---д-? Т_ ў____ с______ у в____ Т- ў-е-ш с-а-а-ь у в-д-? ------------------------ Ты ўмееш скакаць у ваду? 0
T- -me-s- sk-ka--- --va-u? T_ u_____ s_______ u v____ T- u-e-s- s-a-a-s- u v-d-? -------------------------- Ty umeesh skakats’ u vadu?
Kie estas la duŝejo? Д-е --а-одз-цца-ду-? Д__ з__________ д___ Д-е з-а-о-з-ц-а д-ш- -------------------- Дзе знаходзіцца душ? 0
D----n-k-o-zіt-tsa dus-? D__ z_____________ d____ D-e z-a-h-d-і-s-s- d-s-? ------------------------ Dze znakhodzіtstsa dush?
Kie estas la vestŝanĝejo? Дз- -на-одз-цц- кабіна---я---р-а-р-н-нн-? Д__ з__________ к_____ д__ п_____________ Д-е з-а-о-з-ц-а к-б-н- д-я п-р-а-р-н-н-я- ----------------------------------------- Дзе знаходзіцца кабіна для пераапранання? 0
Dze -na--od-і-sts---a--n--dl-- -e-a-----a-n--? D__ z_____________ k_____ d___ p______________ D-e z-a-h-d-і-s-s- k-b-n- d-y- p-r-a-r-n-n-y-? ---------------------------------------------- Dze znakhodzіtstsa kabіna dlya peraapranannya?
Kie estas la naĝokulvitroj? Дзе-знах-д--цца а---яр---л- ---в--н-? Д__ з__________ а______ д__ п________ Д-е з-а-о-з-ц-а а-у-я-ы д-я п-а-а-н-? ------------------------------------- Дзе знаходзяцца акуляры для плавання? 0
D-e--nak---zya-stsa -k-l---y --ya -l-va-nya? D__ z______________ a_______ d___ p_________ D-e z-a-h-d-y-t-t-a a-u-y-r- d-y- p-a-a-n-a- -------------------------------------------- Dze znakhodzyatstsa akulyary dlya plavannya?
Ĉu la akvo estas profunda? Тут-г--бока? Т__ г_______ Т-т г-ы-о-а- ------------ Тут глыбока? 0
Tut --y-o--? T__ g_______ T-t g-y-o-a- ------------ Tut glyboka?
Ĉu la akvo estas pura? В--а чыс--я? В___ ч______ В-д- ч-с-а-? ------------ Вада чыстая? 0
V-da-c--st---? V___ c________ V-d- c-y-t-y-? -------------- Vada chystaya?
Ĉu la akvo estas varma? В-д---ё----? В___ ц______ В-д- ц-п-а-? ------------ Вада цёплая? 0
V----ts----ya? V___ t________ V-d- t-e-l-y-? -------------- Vada tseplaya?
Mi frostiĝas. Я--а-ярзаю. Я з________ Я з-м-р-а-. ----------- Я замярзаю. 0
Ya -a-y--za--. Y_ z__________ Y- z-m-a-z-y-. -------------- Ya zamyarzayu.
La akvo tro malvarmas. Вада з---д-а ха--д-а-. В___ з______ х________ В-д- з-н-д-а х-л-д-а-. ---------------------- Вада занадта халодная. 0
Va-- -a---t----al-d----. V___ z______ k__________ V-d- z-n-d-a k-a-o-n-y-. ------------------------ Vada zanadta khalodnaya.
Mi nun elakviĝas. Я---раз-выйду - --ды. Я з____ в____ з в____ Я з-р-з в-й-у з в-д-. --------------------- Я зараз выйду з вады. 0
Ya-zaraz-vyy-u-z v-d-. Y_ z____ v____ z v____ Y- z-r-z v-y-u z v-d-. ---------------------- Ya zaraz vyydu z vady.

La nekonataj lingvoj

En la mondo ekzistas pluraj miloj da malsamaj lingvoj. Lingvistoj taksas ke ili nombriĝas inter 6000 kaj 7000. Ilian ekzaktan nombron oni tamen ne konas ĝis hodiaŭ. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke estas ankoraŭ multaj malkovrotaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni plej ofte parolas en izolitaj regionoj. Ekzemplo de tia regiono estas la Amazona areo. Tie ankoraŭ izolite vivas multaj popoloj. Ili havas neniun kontakton kun la aliaj kulturoj. Malgraŭ tio, ili ĉiuj kompreneble havas sian propran lingvon. Estas ankoraŭ ne konataj lingvoj ankaŭ en aliaj partoj de la terglobo. Ni ankoraŭ ne scias kiom da lingvoj estas en centra Afriko. Kaj ankaŭ Novgvineon oni ankoraŭ ne tute esploris lingvike. La malkovro de nova lingvo ĉiam estas sensacio. Antaŭ ĉirkaŭ du jaroj sciencistoj malkovris la lingvon koro. La lingvon koro oni parolas en nordbarataj vilaĝetoj. Restas nur ĉirkaŭ 1000 homoj regantaj tiun lingvon. Ĝi estas nur parolata. La lingvo koro skribe ne ekzistas. Kiel la lingvo koro povis supervivi tiel longe estas enigmo por la esploristoj. La lingvo koro apartenas al la familio de la tibetobirmaj lingvoj. En la tuta Azio ekzistas ĉirkaŭ 300 tiaj lingvoj. Sed la lingvo koro pli proksime parencas kun neniu el tiuj lingvoj. Tio signifas ke ĝi devas havi sian tute propran historion. Bedaŭrinde la malgrandaj lingvoj tre rapide estingiĝas. Lingvo foje malaperas ene de nur unu generacio. Al esploristoj do restas ofte nur malmulte da tempo por ilin pristudi. Sed ekzistas malgranda espero por la lingvo koro. Oni laŭdire ĝin dokumentas per aŭdvortaro...