Frazlibro

eo En la naĝejo   »   ko 수영장에서

50 [kvindek]

En la naĝejo

En la naĝejo

50 [쉰]

50 [swin]

수영장에서

[suyeongjang-eseo]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto korea Ludu Pli
Varmegas hodiaŭ. 오늘 날씨가---요. 오- 날-- 더--- 오- 날-가 더-요- ----------- 오늘 날씨가 더워요. 0
oneu--na-s---a -eowoy-. o---- n------- d------- o-e-l n-l-s-g- d-o-o-o- ----------------------- oneul nalssiga deowoyo.
Ĉu ni iru al la naĝejo? 우- -영장- 갈까요? 우- 수--- 갈--- 우- 수-장- 갈-요- ------------ 우리 수영장에 갈까요? 0
uli s--e-n--ang-e -al-ka--? u-- s------------ g-------- u-i s-y-o-g-a-g-e g-l-k-y-? --------------------------- uli suyeongjang-e galkkayo?
Ĉu vi emas iri naĝi? 수--고 ---? 수--- 싶--- 수-하- 싶-요- --------- 수영하고 싶어요? 0
s-ye-n-ha-o--ip-e-y-? s---------- s-------- s-y-o-g-a-o s-p-e-y-? --------------------- suyeonghago sip-eoyo?
Ĉu vi havas bantukon? 수---어-? 수- 있--- 수- 있-요- ------- 수건 있어요? 0
su---n---s---yo? s----- i-------- s-g-o- i-s-e-y-? ---------------- sugeon iss-eoyo?
Ĉu vi havas bankalsonon? 수영-바--있어-? 수- 바- 있--- 수- 바- 있-요- ---------- 수영 바지 있어요? 0
s--e--g--a---i-s-eoy-? s------ b--- i-------- s-y-o-g b-j- i-s-e-y-? ---------------------- suyeong baji iss-eoyo?
Ĉu vi havas bankostumon? 수-- --요? 수-- 있--- 수-복 있-요- -------- 수영복 있어요? 0
s--e-----g i-s--oy-? s--------- i-------- s-y-o-g-o- i-s-e-y-? -------------------- suyeongbog iss-eoyo?
Ĉu vi scipovas naĝi? 수------어요? 수-- 수 있--- 수-할 수 있-요- ---------- 수영할 수 있어요? 0
suye-nghal--u iss-eo-o? s--------- s- i-------- s-y-o-g-a- s- i-s-e-y-? ----------------------- suyeonghal su iss-eoyo?
Ĉu vi scipovas plonĝi? 잠수- 수 --요? 잠-- 수 있--- 잠-할 수 있-요- ---------- 잠수할 수 있어요? 0
j--su--l--- ----eo-o? j------- s- i-------- j-m-u-a- s- i-s-e-y-? --------------------- jamsuhal su iss-eoyo?
Ĉu vi scipovas en akvon salti? 물에 뛰-들---있어-? 물- 뛰-- 수 있--- 물- 뛰-들 수 있-요- ------------- 물에 뛰어들 수 있어요? 0
m---- --------u- su-i-s-eo-o? m---- t--------- s- i-------- m-l-e t-w-e-d-u- s- i-s-e-y-? ----------------------------- mul-e ttwieodeul su iss-eoyo?
Kie estas la duŝejo? 샤-기가 어디-있어요? 샤--- 어- 있--- 샤-기- 어- 있-요- ------------ 샤워기가 어디 있어요? 0
sy--o--g- -o-i -ss-e---? s-------- e--- i-------- s-a-o-i-a e-d- i-s-e-y-? ------------------------ syawogiga eodi iss-eoyo?
Kie estas la vestŝanĝejo? 탈--------어-? 탈--- 어- 있--- 탈-실- 어- 있-요- ------------ 탈의실이 어디 있어요? 0
tal--i-i----eodi -ss--o-o? t---------- e--- i-------- t-l-u-s-l-i e-d- i-s-e-y-? -------------------------- tal-uisil-i eodi iss-eoyo?
Kie estas la naĝokulvitroj? 수경--어----요? 수-- 어- 있--- 수-이 어- 있-요- ----------- 수경이 어디 있어요? 0
sugy-on--i--o----s--eoy-? s--------- e--- i-------- s-g-e-n--- e-d- i-s-e-y-? ------------------------- sugyeong-i eodi iss-eoyo?
Ĉu la akvo estas profunda? 물이 ---? 물- 깊--- 물- 깊-요- ------- 물이 깊어요? 0
m---i -ip---y-? m---- g-------- m-l-i g-p-e-y-? --------------- mul-i gip-eoyo?
Ĉu la akvo estas pura? 물이-깨끗--? 물- 깨---- 물- 깨-해-? -------- 물이 깨끗해요? 0
mul-i --a-----s-a---? m---- k-------------- m-l-i k-a-k-e-s-a-y-? --------------------- mul-i kkaekkeushaeyo?
Ĉu la akvo estas varma? 물이 따뜻해-? 물- 따---- 물- 따-해-? -------- 물이 따뜻해요? 0
mu-----t--t-us---yo? m---- t------------- m-l-i t-a-t-u-h-e-o- -------------------- mul-i ttatteushaeyo?
Mi frostiĝas. 추워-. 추--- 추-요- ---- 추워요. 0
c---o--. c------- c-u-o-o- -------- chuwoyo.
La akvo tro malvarmas. 물- -무 차--요. 물- 너- 차---- 물- 너- 차-워-. ----------- 물이 너무 차가워요. 0
mu-----eomu-c-aga--y-. m---- n---- c--------- m-l-i n-o-u c-a-a-o-o- ---------------------- mul-i neomu chagawoyo.
Mi nun elakviĝas. 지--물-서-나갈 ---. 지- 물-- 나- 거--- 지- 물-서 나- 거-요- -------------- 지금 물에서 나갈 거예요. 0
jig--m-mul-es-o----al geo--yo. j----- m------- n---- g------- j-g-u- m-l-e-e- n-g-l g-o-e-o- ------------------------------ jigeum mul-eseo nagal geoyeyo.

La nekonataj lingvoj

En la mondo ekzistas pluraj miloj da malsamaj lingvoj. Lingvistoj taksas ke ili nombriĝas inter 6000 kaj 7000. Ilian ekzaktan nombron oni tamen ne konas ĝis hodiaŭ. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke estas ankoraŭ multaj malkovrotaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni plej ofte parolas en izolitaj regionoj. Ekzemplo de tia regiono estas la Amazona areo. Tie ankoraŭ izolite vivas multaj popoloj. Ili havas neniun kontakton kun la aliaj kulturoj. Malgraŭ tio, ili ĉiuj kompreneble havas sian propran lingvon. Estas ankoraŭ ne konataj lingvoj ankaŭ en aliaj partoj de la terglobo. Ni ankoraŭ ne scias kiom da lingvoj estas en centra Afriko. Kaj ankaŭ Novgvineon oni ankoraŭ ne tute esploris lingvike. La malkovro de nova lingvo ĉiam estas sensacio. Antaŭ ĉirkaŭ du jaroj sciencistoj malkovris la lingvon koro. La lingvon koro oni parolas en nordbarataj vilaĝetoj. Restas nur ĉirkaŭ 1000 homoj regantaj tiun lingvon. Ĝi estas nur parolata. La lingvo koro skribe ne ekzistas. Kiel la lingvo koro povis supervivi tiel longe estas enigmo por la esploristoj. La lingvo koro apartenas al la familio de la tibetobirmaj lingvoj. En la tuta Azio ekzistas ĉirkaŭ 300 tiaj lingvoj. Sed la lingvo koro pli proksime parencas kun neniu el tiuj lingvoj. Tio signifas ke ĝi devas havi sian tute propran historion. Bedaŭrinde la malgrandaj lingvoj tre rapide estingiĝas. Lingvo foje malaperas ene de nur unu generacio. Al esploristoj do restas ofte nur malmulte da tempo por ilin pristudi. Sed ekzistas malgranda espero por la lingvo koro. Oni laŭdire ĝin dokumentas per aŭdvortaro...