Frazlibro

eo En la naĝejo   »   ur ‫سوئمنگ پول میں‬

50 [kvindek]

En la naĝejo

En la naĝejo

‫50 [پچاس]‬

pachaas

‫سوئمنگ پول میں‬

[swimming pol mein]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto urdu Ludu Pli
Varmegas hodiaŭ. ‫آ--گ--ی-ہ-‬ ‫-- گ--- ہ-- ‫-ج گ-م- ہ-‬ ------------ ‫آج گرمی ہے‬ 0
aaj--arm---ai a-- g---- h-- a-j g-r-i h-i ------------- aaj garmi hai
Ĉu ni iru al la naĝejo? ‫---م-گ--ول-چ-یں؟‬ ‫------ پ-- چ----- ‫-و-م-گ پ-ل چ-ی-؟- ------------------ ‫سوئمنگ پول چلیں؟‬ 0
s--m--n- -ol ch--e-n? s------- p-- c------- s-i-m-n- p-l c-a-e-n- --------------------- swimming pol chalein?
Ĉu vi emas iri naĝi? ‫ت-ھ-ر--ت-ر-- -و -ل-----رہا ---ک-ا‬ ‫------ ت---- ک- د- چ-- ر-- ہ------ ‫-م-ا-ا ت-ر-ے ک- د- چ-ہ ر-ا ہ-؟-ی-‬ ----------------------------------- ‫تمھارا تیرنے کو دل چاہ رہا ہے؟کیا‬ 0
tu--a---ta--y---c-h- ra-i--a--tair--- k-? t------ t------ c--- r--- h-- t------ k-- t-m-a-i t-b-y-t c-h- r-h- h-i t-i-n-y k-? ----------------------------------------- tumhari tabiyat chha rahi hai tairnay ki?
Ĉu vi havas bantukon? ‫--ا-ت--ار- پا- ای-----یہ --؟‬ ‫--- ت----- پ-- ا-- ت---- ہ--- ‫-ی- ت-ھ-ر- پ-س ا-ک ت-ل-ہ ہ-؟- ------------------------------ ‫کیا تمھارے پاس ایک تولیہ ہے؟‬ 0
ky- t----r-----s-ai- -o---a ha-? k-- t------ p--- a-- t----- h--- k-a t-m-a-e p-a- a-k t-l-y- h-i- -------------------------------- kya tumhare paas aik toliya hai?
Ĉu vi havas bankalsonon? ‫ک-----ھار- پ-- -ہانے--- --ک--ہ--‬ ‫--- ت----- پ-- ن---- ک- ن--- ہ--- ‫-ی- ت-ھ-ر- پ-س ن-ا-ے ک- ن-ک- ہ-؟- ---------------------------------- ‫کیا تمھارے پاس نہانے کی نیکر ہے؟‬ 0
k-a-tu--a-e --as-n-----y k- -------hai? k-- t------ p--- n------ k- n----- h--- k-a t-m-a-e p-a- n-h-n-y k- n-c-e- h-i- --------------------------------------- kya tumhare paas nahanay ki nicker hai?
Ĉu vi havas bankostumon? ‫کیا ----ر---ا--ن---- -ا---ٹ ---‬ ‫--- ت----- پ-- ن---- ک- س-- ہ--- ‫-ی- ت-ھ-ر- پ-س ن-ا-ے ک- س-ٹ ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا تمھارے پاس نہانے کا سوٹ ہے؟‬ 0
k----umha-- -a-- nah-n----- suit-ha-? k-- t------ p--- n------ k- s--- h--- k-a t-m-a-e p-a- n-h-n-y k- s-i- h-i- ------------------------------------- kya tumhare paas nahanay ka suit hai?
Ĉu vi scipovas naĝi? ‫----تم---ر-س-ت- -و-‬ ‫--- ت- ت-- س--- ہ--- ‫-ی- ت- ت-ر س-ت- ہ-؟- --------------------- ‫کیا تم تیر سکتے ہو؟‬ 0
ky---u--te-- s--ke-ho? k-- t-- t--- s---- h-- k-a t-m t-e- s-t-e h-? ---------------------- kya tum teer satke ho?
Ĉu vi scipovas plonĝi? ‫کی- ت- -و---خور---ر -ک-- --؟‬ ‫--- ت- غ--- خ--- ک- س--- ہ--- ‫-ی- ت- غ-ط- خ-ر- ک- س-ت- ہ-؟- ------------------------------ ‫کیا تم غوطہ خوری کر سکتے ہو؟‬ 0
ky----m---o-ta k-o-i--ar --tke-h-? k-- t-- g----- k---- k-- s---- h-- k-a t-m g-o-t- k-o-i k-r s-t-e h-? ---------------------------------- kya tum ghouta khori kar satke ho?
Ĉu vi scipovas en akvon salti? ‫ک---تم ---ی--یں-چھ--ن- ل-- --ت- ہو؟‬ ‫--- ت- پ--- م-- چ----- ل-- س--- ہ--- ‫-ی- ت- پ-ن- م-ں چ-ل-ن- ل-ا س-ت- ہ-؟- ------------------------------------- ‫کیا تم پانی میں چھلانگ لگا سکتے ہو؟‬ 0
ky- --m----i-m-----hh------la-a-sa-ke-ho? k-- t-- p--- m--- c------- l--- s---- h-- k-a t-m p-n- m-i- c-h-l-n- l-g- s-t-e h-? ----------------------------------------- kya tum pani mein chhalang laga satke ho?
Kie estas la duŝejo? ‫نہا-ے--- جگہ -ہ------‬ ‫----- ک- ج-- ک--- ہ--- ‫-ہ-ن- ک- ج-ہ ک-ا- ہ-؟- ----------------------- ‫نہانے کی جگہ کہاں ہے؟‬ 0
na----- ki ------k-h-n -a-? n------ k- j---- k---- h--- n-h-n-y k- j-g-h k-h-n h-i- --------------------------- nahanay ki jagah kahan hai?
Kie estas la vestŝanĝejo? ‫-پڑ- ---نے -------ک------؟‬ ‫---- ب---- ک- ج-- ک--- ہ--- ‫-پ-ے ب-ل-ے ک- ج-ہ ک-ا- ہ-؟- ---------------------------- ‫کپڑے بدلنے کی جگہ کہاں ہے؟‬ 0
ka-ra- bada--y-k------h ---i---ai? k----- b------ k- j---- k---- h--- k-p-a- b-d-l-y k- j-g-h k-h-n h-i- ---------------------------------- kapray badalny ki jagah kahin hai?
Kie estas la naĝokulvitroj? ‫-یرا-ی--ا--شمہ -ہا--ہ--‬ ‫------ ک- چ--- ک--- ہ--- ‫-ی-ا-ی ک- چ-م- ک-ا- ہ-؟- ------------------------- ‫تیراکی کا چشمہ کہاں ہے؟‬ 0
tera-ki-ka-cha---a--a-i--h--? t------ k- c------ k---- h--- t-r-a-i k- c-a-h-a k-h-n h-i- ----------------------------- teraaki ka chashma kahin hai?
Ĉu la akvo estas profunda? ‫کی- پ-نی--ہ-ا--ے-‬ ‫--- پ--- گ--- ہ--- ‫-ی- پ-ن- گ-ر- ہ-؟- ------------------- ‫کیا پانی گہرا ہے؟‬ 0
ky---a-i geh-a ---? k-- p--- g---- h--- k-a p-n- g-h-a h-i- ------------------- kya pani gehra hai?
Ĉu la akvo estas pura? ‫کیا پا-------ہے-‬ ‫--- پ--- ص-- ہ--- ‫-ی- پ-ن- ص-ف ہ-؟- ------------------ ‫کیا پانی صاف ہے؟‬ 0
k-- -a-i saaf ---? k-- p--- s--- h--- k-a p-n- s-a- h-i- ------------------ kya pani saaf hai?
Ĉu la akvo estas varma? ‫--- پان- -رم ہ--‬ ‫--- پ--- گ-- ہ--- ‫-ی- پ-ن- گ-م ہ-؟- ------------------ ‫کیا پانی گرم ہے؟‬ 0
k-a -----gar-m ---? k-- p--- g---- h--- k-a p-n- g-r-m h-i- ------------------- kya pani garam hai?
Mi frostiĝas. ‫--ھے ٹ------ --- --‬ ‫---- ٹ--- ل- ر-- ہ-- ‫-ج-ے ٹ-ن- ل- ر-ی ہ-‬ --------------------- ‫مجھے ٹھنڈ لگ رہی ہے‬ 0
mu-h--t-a-d---- --h--h-i m---- t---- l-- r--- h-- m-j-e t-a-d l-g r-h- h-i ------------------------ mujhe thand lag rahi hai
La akvo tro malvarmas. ‫پانی-بہ------ا --‬ ‫---- ب-- ٹ---- ہ-- ‫-ا-ی ب-ت ٹ-ن-ا ہ-‬ ------------------- ‫پانی بہت ٹھنڈا ہے‬ 0
p-ni-boh-t -----a-hai p--- b---- t----- h-- p-n- b-h-t t-a-d- h-i --------------------- pani bohat thanda hai
Mi nun elakviĝas. ‫-ی- پانی-س--ب-ہر ج----- ہوں‬ ‫--- پ--- س- ب--- ج- ر-- ہ--- ‫-ی- پ-ن- س- ب-ہ- ج- ر-ا ہ-ں- ----------------------------- ‫میں پانی سے باہر جا رہا ہوں‬ 0
m-i--p--i s---a-ar -a----a-h-n m--- p--- s- b---- j- r--- h-- m-i- p-n- s- b-h-r j- r-h- h-n ------------------------------ mein pani se bahar ja raha hon

La nekonataj lingvoj

En la mondo ekzistas pluraj miloj da malsamaj lingvoj. Lingvistoj taksas ke ili nombriĝas inter 6000 kaj 7000. Ilian ekzaktan nombron oni tamen ne konas ĝis hodiaŭ. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke estas ankoraŭ multaj malkovrotaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni plej ofte parolas en izolitaj regionoj. Ekzemplo de tia regiono estas la Amazona areo. Tie ankoraŭ izolite vivas multaj popoloj. Ili havas neniun kontakton kun la aliaj kulturoj. Malgraŭ tio, ili ĉiuj kompreneble havas sian propran lingvon. Estas ankoraŭ ne konataj lingvoj ankaŭ en aliaj partoj de la terglobo. Ni ankoraŭ ne scias kiom da lingvoj estas en centra Afriko. Kaj ankaŭ Novgvineon oni ankoraŭ ne tute esploris lingvike. La malkovro de nova lingvo ĉiam estas sensacio. Antaŭ ĉirkaŭ du jaroj sciencistoj malkovris la lingvon koro. La lingvon koro oni parolas en nordbarataj vilaĝetoj. Restas nur ĉirkaŭ 1000 homoj regantaj tiun lingvon. Ĝi estas nur parolata. La lingvo koro skribe ne ekzistas. Kiel la lingvo koro povis supervivi tiel longe estas enigmo por la esploristoj. La lingvo koro apartenas al la familio de la tibetobirmaj lingvoj. En la tuta Azio ekzistas ĉirkaŭ 300 tiaj lingvoj. Sed la lingvo koro pli proksime parencas kun neniu el tiuj lingvoj. Tio signifas ke ĝi devas havi sian tute propran historion. Bedaŭrinde la malgrandaj lingvoj tre rapide estingiĝas. Lingvo foje malaperas ene de nur unu generacio. Al esploristoj do restas ofte nur malmulte da tempo por ilin pristudi. Sed ekzistas malgranda espero por la lingvo koro. Oni laŭdire ĝin dokumentas per aŭdvortaro...